"au marché européen" - Translation from French to Arabic

    • إلى السوق الأوروبية
        
    • الأسواق الأوروبية
        
    • الى السوق اﻷوروبية
        
    La Dominique a fait des progrès admirables pour ce qui est de la réalisation des OMD, mais ces gains pourraient disparaître comme un voleur dans la nuit si nous perdons l'accès préférentiel au marché européen pour nos bananes en 2006. UN لقد أحرزت دومينيكا تقدما مثيرا للإعجاب نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولكن تلك المكاسب يمكن أن تختفي ببساطة كلصّ في ظلام الليل، إذا فقدنا الوصول التفضيلي لموزنا إلى السوق الأوروبية في عام 2006.
    Grâce à ces fusionsacquisitions, elle a eu accès au marché européen et aux technologies étrangères pour améliorer sa compétitivité. UN فقد اتبعت هذه الشركة استراتيجية القيام بعمليات الاندماج والتملك بغرض الوصول إلى السوق الأوروبية والتكنولوجيا في الخارج لتحسين قدرتها التنافسية.
    Lors du dernier élargissement de l'Union européenne, huit des 10 pays qui en sont devenus membres avaient une économie en transition, ce qui confirme le succès de leur intégration au marché européen. UN وفي التوسيع الأخير للاتحاد الأوروبي، كان اقتصاد ثمانية من البلدان العشرة التي انضمت يمر بمرحلة انتقالية، مما يؤكد نجاح انضمامها إلى السوق الأوروبية.
    21. L'économie polonaise est étroitement intégrée au marché européen et aux autres marchés mondiaux. UN 21- وإن الاقتصاد البولندي مندمج بشكل وثيق مع الأسواق الأوروبية وغيرها من الأسواق العالمية.
    En outre, les programmes d'ajustement structurel pourraient encourager l'adoption d'une stratégie agricole orientée vers l'exportation et la production de récoltes de valeur élevée et peu nutritives destinées au marché européen. UN وباﻹضافة الى ذلك فقد تشجع برامج التكييف الهيكلي على انتهاج استراتيجية زراعية موجهة نحو التصدير لزراعة محاصيل زراعية مرتفعة الثمن ومنخفضة القيمة الغذائية بهدف تصديرها الى السوق اﻷوروبية.
    En Espagne, le prix signalé était nettement inférieur à la moyenne du reste de l'Europe, ce qui montrait le rôle que ce pays jouait comme point d'entrée majeur de la cocaïne destinée au marché européen. UN وكان سعر الكوكايين في إسبانيا أخفض بكثير من المتوسط في باقي أوروبا، مما يعكس دور هذا البلد كنقطة دخول رئيسية للكوكايين الموجه إلى السوق الأوروبية.
    La sous-traitance permet ainsi à de petites entreprises de vendre à de grandes entreprises bénéficiant de la certification pour accéder au marché européen. UN وعلى سبيل المثال، يتيح التعاقد من الباطن للمنشآت الأصغر حجماً بيع إنتاجها إلى منشآت أكبر حجماً تكون حائزة لشهادات تخولها بيع منتجاتها إلى السوق الأوروبية.
    La phase de prospection, qui a permis de déterminer les possibilités d'exportation d'ingrédients naturels provenant de ce pays, a été suivie de l'octroi d'une assistance technique pour que les PME soient mieux à même d'accéder au marché européen. UN وقد أتاحت مرحلة استكشافية تحديد إمكانات تصدير المواد الطبيعية للتنوع البيولوجي في فييت نام. وتلت هذه المرحلة مرحلة تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى السوق الأوروبية.
    En ce qui concerne la destination des exportations de pétrole iraquien, 31,1 % étaient destinés au marché européen, 62,4 % au marché des Amériques/Caraïbes et 6,5 % à l'Extrême-Orient. UN وفيما يتعلق بوجهة صادرات النفط العراقية فقط اتجهت نسبة 31.1 في المائة إلى السوق الأوروبية واتجهت نسبة 62.4 في المائة إلى أسواق الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي واتجهت نسبة 6.5 في المائة إلى الشرق الأقصى.
    Un projet appuyé par le FIDA à Sao Tome et Principe a permis aux petits exploitants d'accéder au marché européen de cacao organique, et de voir leur revenu annuel augmenter de 30 % en moyenne. UN 57 - ومكّن المشروع الذي يدعمه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنفذ في سان تومي وبرينسيبي صغار المزارعين من الوصول إلى السوق الأوروبية للكاكاو العضوية، ونتيجة لذلك، وجدوا أن دخولهم السنوية قد ازدادت بنسبة 30 في المائة في المتوسط.
    7. Jugent inadmissibles les pressions économiques et la constitution d'un monopole dans le secteur de l'énergie et soulignent la nécessité de redoubler d'efforts pour garantir la sécurité énergétique, notamment en diversifiant les voies d'acheminement des ressources énergétiques des régions de l'Asie centrale et de la mer Caspienne au marché européen; UN 7 - يعلنون رفضهم للضغوط الاقتصادية واحتكار أسواق الطاقة ويشددون على ضرورة بذل الجهود اللازمة لضمان أمن الطاقة وذلك بعدة وسائل من بينها تنويع طرق نقل موارد الطاقة من منطقتي آسيا الوسطى وبحر قزوين إلى السوق الأوروبية.
    Les exportations de poisson de Guinée sont elles aussi presque exclusivement destinées au marché européen, mais le pays a besoin d'aide pour parvenir à respecter les normes européennes d'hygiène et de sécurité. UN وبالمثل تقصد صادرات الأسماك من غينيا على سبيل الحصر تقريبا الأسواق الأوروبية وتحتاج الى مساعدة لكي تفي بمعايير الصحة العامة والسلامة التي يشترطها الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, les produits issus de l'agriculture biologique et les produits relevant du biocommerce exportés par l'Afrique devraient également bénéficier d'un meilleur accès au marché européen des produits biologiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتاح للمنتجات العضوية ومنتجات التجارة البيولوجية التي تصدرها أفريقيا فرصاً إضافية للوصول إلى الأسواق الأوروبية للمنتجات البيولوجية.
    33. Nous nous félicitons des progrès réalisés dans la négociation en vue du renouvellement de l'accord de coopération entre la Communauté européenne et les pays centraméricains, accord qui devrait garantir à nos produits le libre accès au marché européen et tenir compte des intérêts propres de la région dans le cadre des liens établis lors des dialogues de San José. UN ٣٣ - إننا نرحب بتقدم المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاق التعاون الجديد بين الجماعة اﻷوروبية وبلدان امريكا الوسطى الذي سييسر الوصول الحر لمنتجاتنا الى السوق اﻷوروبية وسيعكس مصالح المنطقة في اطار الصلات التي أقيمت في حوارات " سان خوسيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more