Tu sais, Wade était supposé être mon cavalier au mariage de ta mère quand il était censé être dans quatre mois, mais maintenant je suis seule. | Open Subtitles | انها خطيرة جدا هل تعلم ان ويد من المفترض ان يكون موعدي في زفاف امك عندها مددوا له هناك اربعة شهور |
Depuis que j'ai attiré votre regard, lorsque que je dansais avec mes dames, au mariage de votre soeur. | Open Subtitles | منذ إن أمسكت بعينيك تتربص بي أرقص مع جارياتي في زفاف شقيقتك. |
Elle a porté un toast au mariage de mon frère. | Open Subtitles | نعم، وقالت انها قدمت نخب في حفل زفاف أخي. |
Vous ne pouvez plus aller au mariage de votre mère. | Open Subtitles | إتضح لنا بأنه لا يمكنكِ الذهاب لزفاف والدتك |
Article 12 : Le père peut s'opposer au mariage de sa fille " bikr " , jeune fille nubile, si tel est l'intérêt de la fille). | UN | وتفيد المادة ٢١ بأن لﻷب أن يعترض على زواج ابنته البكر، الشابة المؤهلة للزواج، إذا كان ذلك في صالح الفتاة. |
J'ai vu sur ton site que tu as maquillé Sophia Bush au mariage de sa sœur. | Open Subtitles | لقد رأيت في الموقع ان قمتِ بعمل مكياج صوفيا بوش في زواج أختها |
On est conviés au mariage de notre seule élève capable de lire couramment. | Open Subtitles | نحن مدعوّان لحفل زفاف المتخرّج الوحيد الذي وصل لمستوى عالي |
Je pensais te croiser au mariage de ma petite soeur. | Open Subtitles | أعتقد أنني قد آتي إليك في عرس شقيقتي |
Joe, je suis sûr que vous comprenez pourquoi je voulais être au mariage de mon unique fille. | Open Subtitles | جو , انا متأكد انه يمكنك ان تتفهم لماذا اردت ان اكون في زفاف ابنتي الوحيدة |
Tu as dansé au mariage de mon père... mais tu vas prétendre t'en souvenir aussi. | Open Subtitles | لقد رقصت في زفاف والدي ولكنك ستتظاهر بفعل ذلك أيضاً |
Je ne veux pas être au mariage de Christian, en particulier alors que je ne suis pas invité. | Open Subtitles | أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ في زفاف الكريستين، خصوصاً كما أنا لَمْ أُدْعَ. |
au mariage de ma cousine, le témoin du marié était Ali Kazam. | Open Subtitles | في زفاف إبنت عمي روذي كان شقيق العريس رجل يدعى علي كزام |
Alors pourquoi as-tu,heu, attrapé le bouquet au mariage de ma mère ? | Open Subtitles | طيب, اذاً لماذا انتِ, امسكتي بباقه الزهور في حفل زفاف امي؟ |
Ce n'est peut-être pas du vrai mais il est néanmoins délicieux. D'accord, donc pour être clair : ton alter ego, va être le témoin au mariage de ta maîtresse... et d'un autre gars ? | Open Subtitles | حسناً، دعني أفكّر في هذا، شخصيّتُكَ الثّانيّة ستكونُ الوصيف في حفل زفاف صديقتك من رجلٍ آخر؟ |
C'est dingue, mais si tu l'avais pas fait, je t'aurais désinvité au mariage de ma sœur. | Open Subtitles | هذا قد يبدو جنوناً، ولكن إن لم تخبرني بعطلة نهاية الأسبوع هذه، كنت في الواقع أُفكر بإلغاء دعوتك لزفاف أختي. |
Et quand vous étiez au mariage de votre fille, je suis allé travailler tout seul. | Open Subtitles | وعندما اضطررتَ للذهاب لزفاف ابنتكَ .ذهبتُ بمفردي للمُهمات |
Dans le but de supprimer ces dispositions discriminatoires, des modifications ont été apportées à l'Ordonnance sur le mariage de manière à autoriser l'un ou l'autre des parents à consentir au mariage de leurs enfants âgés de 16 à 21 ans. | UN | وﻹلغاء هذه العناصر المتسمة بالتمييز، أدخلت تعديلات على قانون الزواج لتمكين أي من الوالدين من إبداء الموافقة على زواج أولاده فيما بين سن ٦١ و ١٢ سنة. |
279. La section 14 de la Marriage Ordinance dispose que seuls les pères ont le droit de consentir au mariage de leurs enfants âgés de 16 à 21 ans. | UN | ٩٧٢- وبموجب المادة ٤١ من قانون الزواج لا يجوز إلا لﻵباء الموافقة على زواج أي من أطفالهم بين سن ٦١ و١٢ عاما. |
Le même texte donne à ce dernier le droit de faire opposition au mariage de son ancienne fiancée tant qu'elle ne lui aura pas restitué ce cadeau. | UN | ويعطي النص نفسه للخطيب الحق في المعارضة في زواج خطيبته السابقة ما دامت لم ترد إليه هذه الهدية. |
Je ne vais pas au mariage de Punchy pour me vanter de la couverture d'un... magazine. | Open Subtitles | لن أذهب لحفل زفاف بآنتشي لأتباهي بغلاف مجلة |
Et si ça ne fait qu'empirer et que dans six mois je romps avec elle devant le tofu au saumon au mariage de sa sœur ? | Open Subtitles | ماذا لو أصبحت أسوأ فأسوأ بحيث أنه وبعد ستة أشهر أقرر أن أنفصل عنها عند مائدة الطعام في عرس أختها |
Moi, Gregory Sans-dire-mon-2e-prénom Montgomery... je promets de ne pas réprimer mes sentiments pendant 30 ans... pour les recracher comme un volcan au mariage de notre enfant. | Open Subtitles | أنا غريغ وبدون الأسم الوسطاني مونتغمري أعدكِ أن لا أخفي مشاعري لثلاثين سنة وأفجرها كبركان في حفل زواج أولا دنا |
:: Loi relative au mariage de 2001; | UN | :: قانون الزواج لعام 2001 |
Il en irait de même de toute interdiction faite au mariage de personnes dont on sait, ou dont on soupçonne, qu'elles sont infectées par le VIH. | UN | وينطبق الشيء ذاته على حظر الزواج من أشخاص معروف أو مشتبه في اصابتهم بالفيروس. |
au mariage de Zoila, Blanca m'a dit qu'il se passait quelque chose dans cette maison | Open Subtitles | انتظروا. يوم زواج "زويلا" أخبرتني "بلانكا" أن هناك شيء يحدث في المنزل |
Si elle avait eu vraiment peur, elle ne serait pas rentrée de son plein gré dans son pays pour aller au mariage de son beau-frère. | UN | فلو كان خوفها من العودة إلى هناك خوفاً حقيقياً، لما عادت إلى الهند بمحض إراتها لحضور حفل زفاف صهرها. |
Ainsi, la mère jouit-elle, conformément à l'article 6 nouveau du CSP, du même droit que le tuteur quant à l'autorisation au mariage de son enfant. | UN | وأصبحت الأم بموجب المادة 6 الجديدة من مجلة الأحوال الشخصية، شأنها شأن الولي، تتمتع بحق إعطاء الإذن لزواج القاصر. |
Dites-vous ça à tous ceux avec qui vous avez couché au mariage de votre fille ? | Open Subtitles | رَاهنتُ بأنّك تَقُولُ ذلك لكُلّ الأولاد نِمتَ بزفاف بنتِكَ. |