16. Article 16 : Égalité de l'homme et de la femme dans toutes les questions touchant au mariage et aux rapports familiaux | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Actuellement, tous les États régionaux ont adopté des lois relatives à la famille qui garantissent la parité des femmes avec les hommes dans toutes les questions liées au mariage et aux rapports familiaux. | UN | وسنت حاليا جميع الولايات الإقليمية قوانين الأسرة التي تضمن المساواة بين المرأة والرجل في جميع الأمور المرتبطة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
Le Gouvernement de la République des Maldives se réserve le droit d'appliquer l'article 16 de la Convention concernant l'égalité des hommes et des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux sans préjudice des dispositions de la charia islamique qui régissent toutes les relations conjugales et familiales de la population des Maldives qui est en totalité musulmane. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية، التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأُسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعاً بالإسلام. |
Le Comité note la large portée de l'article 16 de la Convention, qui traite de l'égalité des droits des femmes mariées ou des femmes qui vivent dans une union de fait avec un homme pour toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux. | UN | 11-9 وتحيط اللجنة علما بسعة نطاق المادة 16 من الاتفاقية، التي تتناول الحقوق المتساوية للنساء المتزوجات أو المقترنات برجال بحكم الواقع، في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
En outre, quelles mesures ont été prises pour abroger les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes en ce qui concerne le mariage dans la loi sur le statut personnel chiite de 2009? Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été adoptées aux fins de mettre l'ensemble des lois relatives au mariage et aux rapports familiaux en adéquation avec la Convention. | UN | علاوة على ذلك، ما هي التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في الزواج في قانون الأحوال الشخصية الشيعي لعام 2009؟ يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق التوافق بين جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية. |
411. Les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes concernant tous les aspects liés au mariage et aux rapports familiaux et plus particulièrement pour garantir sur la base de l'égalité des sexes: | UN | 411- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية، وبوجه خاص تضمن، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة: |
Le Gouvernement de la République des Maldives se réserve le droit d'appliquer l'article 16 de la Convention concernant l'égalité des hommes et des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux sans préjudice des dispositions de la charia islamique qui régissent toutes les relations conjugales et familiales de la population des Maldives qui est en totalité musulmane. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية، التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأُسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعاً بالإسلام. مالطـــة |
Le Gouvernement de la République des Maldives se réserve le droit d'appliquer l'article 16 de la Convention concernant l'égalité des hommes et des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux sans préjudice des dispositions de la charia islamique qui régissent toutes les relations conjugales et familiales de la population des Maldives qui est en totalité musulmane. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعا بالإسلام. مالطـــة |
21. Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports conjugaux, en particulier en ce qui concerne la dissolution du mariage. | UN | 21 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأُسرية، ولا سيما فيما يتعلق بفسخ الزواج. |
327. Le cadre juridique des questions relatives au mariage et aux rapports familiaux, qui établit les mêmes droits et obligations pour les hommes et les femmes dans les rapports familiaux, n'a pas changé depuis la présentation du rapport initial en 2006. | UN | 327- منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2006، لم يطرأ أي تغيير على الإطار القانوني للقضايا المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، الذي يقضي بأن يكون للمرأة والرجل نفس الحقوق والواجبات في العلاقات الأسرية. |
2. Le Gouvernement de la République des Maldives se réserve le droit d’appliquer l’article 16 de la Convention concernant l’égalité des hommes et des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux sans préjudice des dispositions de la charia islamique qui régissent toutes les relations conjugales et familiales de la totalité de la population musulmane des Maldives.» | UN | " ٢ - تحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة ١٦ من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في كافة اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية دون المساس بأحكام الشريعة اﻹسلامية كلية التي تنظم كل اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية لشعب ملديف المسلم " . |
Nous estimons que les faits à l'origine de la présente communication se rapportent à un acte de discrimination à l'égard des femmes dans le cadre des < < rapports familiaux > > et que le chapeau du paragraphe 1 de l'article 16, concerne la discrimination à l'égard de toutes les femmes, mariées et non mariées, dans toutes les questions ayant trait au mariage et aux rapports familiaux. | UN | ونرى أن الحقائق التي يترتب عليها البلاغ تتعلق بفعل تمييزي ضد المرأة في المسائل المتصلة " بالعلاقات الأسرية " ، وأن مقدمة الفقرة 1 من المادة 16 تغطي التمييز ضد جميع النساء، المتزوجات وغير المتزوجات، في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، حيث يشكل اسم العائلة جزءا هاما من العلاقات الأسرية. |