"au mariage et aux relations" - Translation from French to Arabic

    • بالزواج والعلاقات
        
    • الزواج والعلاقات
        
    Questions touchant au mariage et aux relations familiales vues sous l'angle des femmes UN الأمور ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية للمرأة
    L'État prend toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les questions liées au mariage et aux relations familiales. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Droits relatifs au mariage et aux relations conjugales UN الحقوق الناجمة عن الزواج والعلاقات الزوجية
    Cependant la loi relative au mariage et aux relations familiales ne définit pas les droits de propriété qui font partie des biens communs. UN ومع ذلك، لا يحدّد قانون الزواج والعلاقات الأسرية ما هي حقوق الملكية التي تشكل ملكية مشتركة.
    Les États parties prennent toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions liées au mariage et aux relations familiales et, en particulier, pour assurer des conditions d'égalité entre hommes et femmes. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية، وبوجه خاص تضمن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Article 16. L'élimination de la discrimination dans toutes les questions ayant trait au mariage et aux relations familiales UN المادة 16 - القضاء على التمييز في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    Toutefois, dans les questions relatives au mariage et aux relations familiales prévues aux articles 15 et 16 de la Convention, le pays a ratifié avec quelques réserves. UN بيد أنه بالنسبة للمسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، المنصوص عليها في المادتين 15 و16 من الاتفاقية، أبدت البلاد بعض التحفظات على هاتين المادتين لدى تصديقها على الاتفاقية.
    Bien entendu, il est loin d'être établi qu'une telle tradition ait un quelconque fondement dans la religion; au contraire, de nombreuses religions peuvent être interprétées comme consacrant le libre consentement quant au mariage et aux relations sexuelles. UN وبطبيعة الحال لم يثبُت حتى الآن أن لهذا العرف أساساً دينياً ما؛ بل على العكس، يمكن تفسير أديان عديدة بوصفها تُكرس الموافقة الحرة فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الجنسية.
    Au Danemark, les femmes et les hommes ont les mêmes droits économiques et sociaux en ce qui concerne l'égalité devant la loi et dans tout ce qui touche au mariage et aux relations familiales. UN في الدانمرك، تمنح نفس الحقوق للمرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    1. Élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales UN 1 - القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    Il a prié instamment la Papouasie-Nouvelle-Guinée d'accélérer la réforme des lois relatives au mariage et aux relations au sein de la famille afin de mettre sa législation en conformité avec la Convention. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على تسريع إصلاح القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية من أجل جعل إطارها التشريعي مطابقاً للاتفاقية.
    Elle est également contraire à d'autres articles fondamentaux de la Convention, notamment l'article 2, et nuit à la mise en œuvre du principe de l'égalité effective entre les hommes et les femmes pour toutes les questions liées au mariage et aux relations familiales. UN كما أنه يمسّ أحكام مواد أساسية أخرى من مواد الاتفاقية، بما فيها المادة 2، ويتعارض مع تنفيذ مبدأ المساواة الموضوعية بين النساء والرجال في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    IV. Égalité devant la loi et élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales UN الجزء الرابع - المساواة أمام القانون، والقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    En conséquence, l'article 2 de la Convention, qui interdit la discrimination entre les femmes et les hommes, et le paragraphe 1 de l'article 16, qui porte sur la discrimination contre les femmes dans toutes les questions afférentes au mariage et aux relations familiales, ne peuvent être invoqués et ne sont pas applicables. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن التذرع بالمادة 2 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز بين النساء والرجال، والفقرة 1 من المادة 16 التي تتناول التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية ولا يمكن تطبيقهما.
    Le Comité prend note de la large portée de l'article 16 de la Convention, qui concerne l'égalité des droits des femmes mariées ou vivant en union libre avec ceux des hommes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales. UN 10-6 وتحيط اللجنة علما باتساع نطاق المادة 16 من الاتفاقية، التي تتناول المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء المتزوجات أو المقترنات بحكم الواقع، في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les dispositions du Code transitoire relatives au mariage et aux relations familiales ne s'appliquent pas aux mariages et aux divorces musulmans. UN كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les dispositions du Code transitoire relatives au mariage et aux relations familiales ne s'appliquent pas aux mariages et aux divorces musulmans. UN كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية.
    Mme HalperinKaddari dit que la loi modifiée relative au mariage et aux relations familiales ne définit pas les biens communs; elle se demande donc si les biens du couple peuvent être considérés comme incluant les actifs à venir, une pension par exemple, ou des éléments de revenu futur incorporel, et s'il existe une jurisprudence en la matière. UN 25 - السيدة هالبيرين - كاداري: قالت إن أحكام قانون الزواج والعلاقات الأسرية المعدل لا يُحدد ماهية الممتلكات المشتركة، وتساءلت إن كان يمكن اعتبار أن الممتلكات الزوجية تشمل الأصول التي تنشأ في المستقبل، كالتقاعد مثلا، أو المكاسب غير المادية، وهل هناك أي سوابق قانونية في هذا المجال.
    Il demande également à l'État partie de procéder sans tarder aux révisions nécessaires concernant la législation relative au mariage et aux relations familiales pour pouvoir retirer sa réserve à l'article 16, qui est contraire à l'objet et au but de la Convention, et d'indiquer dans son prochain rapport périodique, le cas échéant, dans quel délai il prévoit de retirer lesdites réserves. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إجراء التنقيحات القانونية اللازمة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية دون تأخير لتيسير سحب التحفظ على المادة 16 الذي يتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها، وإلى أن تبين في تقريرها الدوري المقبل، إن كان ذلك لا يزال ذا أهمية، فترة زمنية لسحبه.
    Le Comité est préoccupé par la multiplicité des régimes matrimoniaux existant dans l'État partie et par le caractère discriminatoire de certaines dispositions de la législation relative au mariage et aux relations familiales. UN 477 - ويساور اللجنة القلق إزاء أنظمة تعدد الزيجات المنطبقة في الدولة الطرف والأحكام التمييزية السائدة في القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more