Cela a abouti au massacre de Khojaly, dans lequel environ 1 000 personnes innocentes ont trouvé la mort. | UN | وتمثلت ذروة ذلك في مذبحة خوجالي، التي قتل فيها قرابة 000 1 من الأبرياء. |
M. Dokmanović a été accusé d'avoir participé en 1991 au massacre d'Ovčara, au cours duquel quelque 260 civils ont perdu la vie. | UN | ووجهت إليه لائحة اتهام مختومة، باشتراكه في مذبحة أوفتشارا في عام ١٩٩١، التي راح ضحيتها نحو ٢٦٠ من المدنيين. |
Il est accusé d'avoir participé au massacre de plus de 200 hommes non serbes. | UN | وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين. |
Le coup et le conflit qui en découlent ont déjà abouti au massacre de nombreux individus, au déplacement de nombreuses personnes, et à des afflux de réfugiés traversant les frontières pour aller dans les pays voisins. | UN | إن الانقـــلاب والصـــراع الناجم عنه قد أديا بالفعل إلى قتل العديد من النــــاس، وتشريد أعداد كبيرة أخرى وإلى أعداد هائلة مـــن اللاجئيـــن الذيــن عبـــروا الحــدود إلى البلدان المجاورة. |
Quelle démocratie le Gouvernement bulgare préconisetil, alors qu'il a participé au massacre barbare de civils innocents en République fédérale de Yougoslavie ? Faut-il en conclure que ses anciens démons et ses aspirations de la période de 1941 à 1945 ont refait surface ? | UN | فما هي الديمقراطية التي تنادي بها الحكومة البلغارية وهي التي شاركت في عمليات القتل الوحشي للمدنيين الأبرياء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؟ وهل يجب أن نستخلص من ذلك أن آثام الماضي للحكومة البلغارية وطموحاتها في الفترة الممتدة من عام 1941 إلى عام 1945 بدأت تظهر من جديد؟ |
En 1982, son unité a participé au massacre de Sabra et Chatila. | UN | وفي عام 1982، شاركت وحدته في مذبحة صبرا وشاتيلا. |
Il a appris que des membres de la milice phalangiste qui avaient participé au massacre de Sabra et Chatila avaient été agressés et tués par d'autres groupes, y compris par le Fatah et le Hezbollah. | UN | وعلم باعتداء أفراد من جماعات أخرى بما فيها فتح وحزب الله على بعض الميليشيات التي شاركت في مذبحة صبرا وشاتيلا وقتلهم. |
En 1982, son unité a participé au massacre de Sabra et Chatila. | UN | وفي عام 1982، شاركت وحدته في مذبحة صبرا وشاتيلا. |
Il a appris que des membres de la milice phalangiste qui avaient participé au massacre de Sabra et Chatila avaient été agressés et tués par d'autres groupes, y compris par le Fatah et le Hezbollah. | UN | وعلم باعتداء أفراد من جماعات أخرى بما فيها فتح وحزب الله على بعض الميليشيات التي شاركت في مذبحة صبرا وشاتيلا وقتلهم. |
C'est pourquoi ils se sont entre-tués au massacre de Plymouth Rock. | Open Subtitles | وهذا سبب انهم قتلوا بعضهم البعض في مذبحة بلايموث روك |
Et vous, Homer, étiez un anarchiste ayant participé au massacre de Haymarket. | Open Subtitles | و أنت,هومر,كنت مثيرا للفوضى في مذبحة سوق الكحول |
D'origine albanaise, il aurait participé au massacre de 50 personnes. | UN | وهو من أصل ألباني وزعم أنه اشترك في قتل ٥٠ شخصا. |
Des Twas ont participé au massacre des Hutus. | UN | وقد شارك التﱡـوا في قتل الهوتو. |
À ce stade, nous aimerions demander comment les responsables de certains de ces pays qui nous donnent des leçons et qui prônent dans cette salle le respect des droits de l'homme, peuvent simultanément être en paix avec eux-mêmes et prendre part au massacre d'un nombre particulièrement important d'innocents. | UN | ونريد أن نسأل، كيف يمكن أن ينسجم مسؤولو بعــض هذه الدول مع أنفسهم عندما يلقون علينا المحاضرات في هذه القاعة حول حقوق اﻹنســان، ومــن جانــب آخــر يساهمون في قتل هذا العدد الهائل من الناس الأبرياء، أو يدسون رؤوسهم في التراب، شأنهم في ذلك شأن النعامة، حتى لا يسمعوا أنين وعذابات أطفال العراق ونسائه؟ |
La majorité des témoignages font état du pillage de têtes de bétail, de nourriture et d'autres biens privés, lors d'attaques lancées contre des villages, attaques qui ont souvent abouti au massacre de civils et à la destruction des villages. | UN | وتتعلق أغلبية الحوادث المبلغ عنها بسلب الماشية والأغذية وغيرها من الممتلكات الخاصة، وتقع أثناء الهجمات على القرى وتؤدي أحيانا إلى قتل المدنيين وتدمير القرى ذاتها. |
Les autorités burundaises ont affirmé que les personnes décédées étaient des Tutsis tués par les rebelles hutus de la branche armée du Conseil national pour la défense de la démocratie, mais ce dernier a nié toute participation au massacre, affirmant que les victimes étaient des Hutus assassinés par les soldats de l'armée burundaise. | UN | وبينما ادعت سلطات بوروندي أن القتلى هم من التوتسي الذين قتلهم المتمردون الهوتو التابعين للجناح المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، فقد أنكر ذلك المجلس القيام بأي دور في عمليات القتل مدعيا أن ضحايا المذبحة هم من الهوتو الذين لقوا حتفهم على يد جنود الجيش البوروندي. |
Rappelant la résolution 9O4 (1994) du Conseil de sécurité, relative au massacre perpétré dans la mosquée du prophète Abraham à Al-Khalil; | UN | وإذ يستذكر قرار مجلس الأمن رقم 904 (1994) الخاص بمجزرة حرم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل. |
Sauf qu'on se shoote au massacre. | Open Subtitles | إلا أن أحد يطلق النار على المجزرة. |
Suite au massacre de Xamán, les représentants des populations se sont retirés de la Commission technique. | UN | وانسحب ممثلو هذه الجماعات من اللجنة احتجاجاً على مذبحة خامان. |
De plus, une loi d'amnistie générale adoptée en 1991 déclare l'amnistie pour les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité commis avant le 28 mars 1991 et s'applique au massacre en question. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون العفو العام الصادر في عام 1991 على العفو عن جرائم الحرب والجرائم الإنسانية التي ارتكبت قبل 28 مارس 1991، وينطبق هذا القانون على المذبحة المذكورة. |
474. La question se pose de savoir comment des agriculteurs hutus par nature pacifiques ont pu être convaincus de prendre part au massacre de leurs voisins tutsis. | UN | ٤٧٤ - ويثور السؤال عن كيفية التمكن من قيادة بعض مزارعي الهوتو، المسالمين عادة، إلى حيث يشتركون في ذبح جيرانهم التوتسي. |
A défaut d'une équipe qualifiée, je devrais renoncer à mener cette mission, sinon je mène mes hommes au massacre. | Open Subtitles | دون مساعدة المؤهلين أريد أن أتنازل عن هذه المهمة وإلا فأنا أقود رجالي إلى مجزرة |
Le Groupe d'experts rappelle en outre le témoignage, visé au paragraphe 34, selon lequel Tako et Chegbo étaient tous les deux présents au massacre de la préfecture de Bloléquin. | UN | ويذكّر الفريق كذلك بالشهادة المشار إليها في الفقرة 34، بأن تاكو وشيغبو كانا حاضرين كليهما في مجزرة محافظة بلوليكين. |
Un fermier qui a échappé au massacre l'a dit à ton père et je l'ai su comme ça. | Open Subtitles | مُزارع هرب من المجزرة أخبرني أنا ووالدك بما حدث. |
Un villageois qui avait échappé au massacre est revenu pour essayer d'enterrer les corps, mais comme les militaires étaient toujours là, il s'est de nouveau caché. | UN | ففر إلى الجبال حيث اختبأ، وعاد أحد الناجين من المذبحة إلى الكانتون سعيا إلى دفن جثث الضحايا. |
Huit de ces actions auraient été perpétrées en représailles au massacre de plusieurs dizaines de Palestiniens le 25 février 1994 au Caveau des Patriarches à Hébron en Cisjordanie. | UN | وقد ارتكبت ثمانية من هذه اﻷفعال على ما يبدو انتقاما للمجزرة التــي راح ضحيتها عشـرات الفلسطينيين فــي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بالضفة الغربية. |