II. LES SYSTÈMES DE SANTÉ ET LE DROIT au meilleur état de santé possible | UN | ثانياً - النظم الصحية والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن |
Surtout, il repose sur une connaissance approfondie des règles de bonne pratique dans le domaine de la santé et du principe du droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويستند الفصل استناداً شبه كامل إلى فهم الممارسات الصحية الجيدة، علاوة على الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
Cette approche est également celle que requiert la mise en œuvre du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وهذا أيضاً هو النهج الذي يستلزمه الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
En calquant et en aggravant ainsi les schémas d'inclusion et d'exclusion on porte atteinte au droit au meilleur état de santé possible. | UN | وهذا التكرار والتعميق لنمطي الاحتواء والاستبعاد أمر مثير للاستياء بالنسبة للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
D'où l'importance cruciale de la collaboration intersectorielle pour la réalisation du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وهذا يؤكد الأهمية البالغة للتعاون فيما بين القطاعات من أجل إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
On a rappelé l'utilité du Code international comme moyen concret et mesure appropriée pour protéger et promouvoir le droit de l'enfant au meilleur état de santé possible. | UN | كما أشير إلى مزايا مجموعة القواعد الدولية كأداة عملية وتدبير مناسب لحماية وتعزيز حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
91. Les pensions sociales devraient être planifiées et mises en œuvre en étroite coordination avec d'autres initiatives visant au plein exercice du droit des personnes âgées au meilleur état de santé possible. | UN | 91- وينبغي تخطيط نُظم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها بالتنسيق الوثيق مع مبادرات أخرى تهدف إلى ضمان تمتع المسنين بالحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
En bref, le droit au meilleur état de santé possible concerne aussi bien les soins médicaux que la santé publique et c'est dans cette perspective qu'il peut contribuer au renforcement des systèmes de santé. | UN | وباختصار، يشمل الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن المجالات التقليدية لكل من الرعاية الصحية والصحة العامة. |
I. LE DROIT au meilleur état de santé possible 8 − 22 5 | UN | أولاً - الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن 8-22 5 |
I. LE DROIT au meilleur état de santé possible | UN | أولاً - الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن |
Le droit au meilleur état de santé possible peut être compris comme le droit à un système de santé efficace et intégré, englobant les soins de santé et les déterminants fondamentaux de la santé, adapté aux priorités nationales et locales et accessible à tous. | UN | من صلب الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن توافر نظام صحي فعال ومتكامل يشمل الرعاية الصحية والمُحدّدات الأساسية للصحة، ويستجيب للأولويات الوطنية والمحلية، ويكون متاحاً للجميع. |
II. LES SYSTÈMES DE SANTÉ ET LE DROIT au meilleur état de santé possible 12 − 123 5 | UN | ثانياً - النظم الصحية والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن 12-123 5 |
En définissant les caractéristiques d'un système de santé qui découlent du droit au meilleur état de santé possible, on peut aider les États à s'assurer que leurs politiques et leurs pratiques sont conformes à leurs obligations en matière de droits de l'homme. | UN | ويمكن لتحديد سمات نظام صحي مستمدة من الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن أن يساعد الدول على التأكد من أن سياساتها وممارساتها تتقيد بواجباتها الملزمة قانوناً في مجال حقوق الإنسان. |
36. Les normes internationales relatives aux droits de l'homme définissent le contenu et les contours du droit au meilleur état de santé possible. | UN | 36- يشير القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى محتوى وحدود الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
40. L'accès aux informations sanitaires est un élément essentiel d'un système de santé efficace, ainsi que de l'exercice du droit au meilleur état de santé possible. | UN | 40- الحصول على المعلومات الصحية سمة أساسية لنظام صحي فعال، وكذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
Il s'agissait de travailler à l'élaboration d'une méthode pour évaluer les impacts sur les droits de l'homme, axée notamment sur le droit au meilleur état de santé possible. | UN | وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
De plus, tenir compte de ces droits dans l'établissement des priorités dissipera certains malentendus fréquents relatifs au droit au meilleur état de santé possible et aidera à délimiter le très vaste terrain d'entente entre la santé publique, la médecine et les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك ، فإن الأخذ بنهج حقوق الإنسان في عملية تحديد الأولويات سوف يبدد بعض المفاهيم الخاطئة الشائعة عن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة ويساعد في إرساء الأرضية الواسعة جدا المشتركة بين الصحة العامة والطب وحقوق الإنسان. |
L'organisation agit dans la conviction que toute femme a droit au meilleur état de santé possible, à des choix sûrs en matière de procréation et à des soins de santé de haute qualité. | UN | تعتقد المنظمة أن لكل امرأة الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة والخيارات الإنجابية الآمنة وبرعاية صحية عالية الجودة. |
C'est aux États qu'il incombe au premier chef d'améliorer cet accès, mais l'industrie pharmaceutique a aussi une profonde influence, positive et négative, sur les moyens pour les gouvernements de réaliser le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ورغم أن الدول هي المسؤولة أساساً عن تعزيز تيسير الحصول على الأدوية، فإن لشركات الأدوية أيضاً تأثيراً بالغاً، إيجابياً وسلبياً، في قدرة الحكومات على إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
85. Le législateur tunisien a en outre garanti par la loi no 2005-83 du 15 août 2005, relative à la promotion et à la protection des personnes handicapées, le droit de ces personnes au meilleur état de santé possible, aux soins médicaux et aux services de réadaptation. | UN | 85- كما كفل المشرع التونسي ضمن أحكام القانون التوجيهي رقم 83 لسنة 2005 المؤرخ 15 آب/أغسطس 2005 المتعلّق بالنهوض بالأشخاص المعوقين وحمايتهم حق الشخص المعوق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وتلقي خدمات طبية وإعادة تأهيل صحي. |
d) Les soins médicaux et l'accès aux médicaments sont des volets essentiels du droit au meilleur état de santé possible. | UN | (د) تعد الرعاية الطبية وإمكانية الحصول على الأدوية من الخصائص البالغة الأهمية للحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
L'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme, grandes instances toutes deux composées principalement de diplomates et de juristes, ne sont peut-être pas toujours le lieu le plus approprié pour débattre du droit au meilleur état de santé possible. | UN | 59 - إن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، بوصفهما يشكلان هيئة كبيرة مكونة أساساً من دبلوماسيين ومحامين، قد لا يكونان دائماً أكثر المنتديات فعالية لمناقشة الحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Cette lacune est clairement incompatible avec le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويتعارض غياب هذه الهيئات بصورة واضحة مع الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |