"au milieu du mois de" - Translation from French to Arabic

    • في منتصف
        
    • وفي منتصف
        
    • وبحلول منتصف
        
    au milieu du mois de novembre, ce questionnaire a été envoyé aux missions permanentes auprès de l’Organisation à New York. UN وقد أرسل الاستبيان إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Les matériaux ont été expédiés le 19 mai 1990 au Koweït où ils sont arrivés au milieu du mois de juin. UN وتم شحن المعدات إلى الكويت في 19 أيار/مايو 1990 ووصلت إلى الكويت في منتصف حزيران/يونيه.
    Les premiers conseillers ont commencé à arriver en Haïti au milieu du mois de juin. UN وبدأت طليعة هؤلاء المستشارين بالوصول إلى هايتي في منتصف حزيران/يونيه 2000.
    Cette pochette a paru au milieu du mois de septembre et sera traduite en espagnol et en français. UN وصدرت المجموعة في منتصف أيلول/سبتمبر، وستتم ترجمتها إلى اللغتين الفرنسية واﻷسبانية.
    au milieu du mois de mai 1998, le Bureau n'avait pas encore reçu les plans de vérification de huit bureaux de pays. UN وفي منتصف شهر أيار/ مايو ٨٩٩١، كان المكتب ما زال ينتظر ورود خطط مراجعة الحسابات من ثمانية مكاتب قطرية.
    La formation des 50 premiers thérapistes communautaires a commencé au milieu du mois de septembre 1995. UN وبدأ تدريب أول ٥٠ اختصاصي علاج مجتمعيا في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    10. Mon Représentant spécial s'est rendu pour la troisième fois dans la région au milieu du mois de décembre. UN ١٠ - وقام ممثلي الخاص بزيارته الثالثة للمنطقة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    Un nouveau projet a été soumis à la Commission au milieu du mois de mars. UN وعُرض على اللجنة مشروع قانون جديد في منتصف آذار/مارس.
    La situation de la FNUOD du côté syrien et dans la zone de séparation s'est détériorée au milieu du mois de septembre. UN وقد شهدت حالة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الجانب السوري والمنطقة الفاصلة تدهورا كبيرا في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Celleci entend organiser dans ce contexte la prochaine réunion sur les questions de fond au milieu du mois de septembre. UN ويزمع وفدي تنظيم الاجتماع القادم بشأن القضايا الموضوعية في هذه العملية في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Nous avons l'intention d'organiser la prochaine réunion sur des questions de fond au milieu du mois de septembre. UN ويعتزم وفدي تنظيم الاجتماع الموضوعي التالي في هذه العملية في نفس الوقت في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Ces éléments de preuve, qui, de l'avis du Groupe, revêtent un intérêt considérable, ont été soumis au juge Porter au milieu du mois de mars. UN وقد قدمت هذه الأدلة التي ترى اللجنة أنها ذات قيمة كبيرة إلى القاضي بورتر في منتصف آذار/مارس.
    Le Groupe a commencé à exécuter son mandat au milieu du mois de mars 2006 et a tenu des consultations avec le Comité à New York, peu après le 23 mars. UN 18 - وباشر الفريق ولايته في منتصف آذار/مارس 2006 وأجرى مشاورات مع اللجنة بعد ذلك بقليل في نيويورك في 23 آذار/مارس.
    Ce groupe de travail tiendra sa première réunion au milieu du mois de novembre 2012. UN وسوف يعقد الفريق العامل أول اجتماعاته في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    au milieu du mois de juin, j'ai organisé une conférence d'annonce de contributions, au cours de laquelle les donateurs ont annoncé des contributions représentant près de 70 millions de dollars. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    L'ex-Gouverneur de Herat, Ismail Khan, est arrivé dans la province occidentale de Ghor au milieu du mois de mai et a réussi à renforcer sa position, coupant les routes menant à Chaghcharan, la capitale provinciale. UN وقد وصل إسماعيل خان المحافظ السابق لهرات إلى مقاطعة غور الغربية في منتصف أيار/مايو وقام بنجاح بتعزيز موقعه في تلك المقاطعة فقطع الطرق المفضية إلى العاصمة الإقليمية شاغشاران.
    37. Sur le chemin de Nairobi, au milieu du mois de mai, certains membres de la Commission ont rencontré à Londres des représentants d'Amnesty International pour parler des transferts d'armes à l'Afrique centrale et à l'Afrique australe et pour prendre d'autres contacts. UN ٣٧ - في الطريق إلى نيروبي، اجتمع بعض أعضاء اللجنة في لندن في منتصف أيار/ مايو، مع هيئة العفو الدولية لمناقشة تدفق اﻷسلحة في وسط أفريقيا وجنوبها، وﻹجراء مزيد من الاتصالات.
    Le 6 juillet, les étudiants activistes Mohamad Masud Salamati, Sayed Javad Emami et Parviz Safaria auraient été arrêtés après une manifestation organisée devant le bureau de l'ONU à Téhéran pour demander la libération de deux journalistes, Heshmatollah Tabarzadi et Hossein Kashani, arrêtés au milieu du mois de juin. UN وفي 6 تموز/يوليه، أفادت التقارير بأن الطلبة النشطين محمد مسعود سلاماتي وسيد جواد إمامي وبرفيز سفاريا، احتجزوا على إثر مظاهرة خارج مكتب الأمم المتحدة بطهران يطالبون فيها بإطلاق سراح الصحفيَيْن حشمت الله طبرزادي وحسين كشاني، اللذين أوقفا في منتصف حزيران/يونيه.
    C'est dans ce but que des représentants des pays coprésidents du Groupe de Minsk se sont rendus dans la région au milieu du mois de mai, soit quelques jours avant la visite du Représentant du Secrétaire général, et ont constaté qu'il existait des différences considérables dans la manière dont les parties au conflit concevaient le processus de règlement. UN وسعياً وراء ذلك قام رئيسا فريق مينسك بزيارة للمنطقة في منتصف أيار/مايو، أي قبل بضعة أيام من زيارة الممثل، وخلصوا إلى النتيجة القائلة بأنه هناك خلافات شديدة في نهجي الطرفين إزاء عملية تسوية النزاع.
    au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    au milieu du mois de novembre, les dirigeants de la Mission étaient déjà sur place. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر كانت مجموعة قيادة البعثة موجودة فعلا في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more