Les requêtes doivent être adressées au Ministère de la justice, sauf autre accord conclu avec l'État tiers. | UN | ويجب إرسال الطلبات إلى وزارة العدل ما لم تتخـذ ترتيبات أخرى بالاتفاق مع دولة أخرى. |
Toutefois, dans de nombreux pays, la remontée de l'information des tribunaux au Ministère de la justice est insuffisante. | UN | غير أنه في كثير من البلدان تكون المعلومات المرتدة من المحاكم إلى وزارة العدل غير كافية. |
Le transfert imminent des compétences de l'unité au Ministère de la justice nouvellement créé risque d'exacerber le problème. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي النقل الوشيك للوحدة إلى وزارة العدل التي أنشأت حديثاً إلى تفاقم المشكلة بقدر أكبر. |
Il a près de 20 ans d'expérience judiciaire, dont 10 ans à la Cour suprême, et a aussi travaillé au Ministère de la justice. | UN | وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل. |
Une permanence a également été créée au Ministère de la justice afin de permettre au grand public de déposer des plaintes. | UN | كما أنشئت وحدة خدمة في وزارة العدل تعمل لمدة 24 ساعة لتمكين الجمهور من إيصال أية شكاوي. |
Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
Magistrate de premier grade, attachée au Ministère de la justice | UN | 1992 قاضية من الدرجة الأولى، ملحقة بوزارة العدل |
Conseils périodiques au Ministère de la justice, par l'intermédiaire du Conseil de coordination | UN | إسداء المشورة على أساس منتظم إلى وزارة العدل من خلال مجلس تنسيق |
Toutes les demandes présentées et reçues par le Timor-Leste doivent être transmises au Ministère de la justice afin qu'il se prononce sur leur recevabilité. | UN | ويجب إحالة جميع الطلبات الواردة والصادرة إلى وزارة العدل بغية البتّ في مقبوليتها. |
Les demandes d'entraide reçues ou présentées par le pays doivent être transmises au Ministère de la justice pour examen de leur recevabilité. | UN | وتحال كل من الطلبات الصادرة والواردة إلى وزارة العدل للتحقق من مقبوليتها. |
Les demandes d'extradition doivent être adressées au Ministère de la justice pour examen de leur recevabilité, puis transmises au Bureau du procureur général pour leur exécution. | UN | ويجب أن توجَّه طلبات التسليم الواردة إلى وزارة العدل لفحص مقبوليتها، ثم تُحال الطلبات إلى مكتب النائب العام لتنفيذها. |
Un rapport est soumis au Ministère de la justice tous les six mois. | UN | ويُقدَّم تقرير إلى وزارة العدل كل ستة أشهر. |
L'auteur a également indiqué que le Gouverneur du Chaco avait envoyé une lettre au Ministère de la justice, dans laquelle il demandait au Gouvernement national de partager le coût des mesures de réparation. | UN | وقالت إن حاكم المقاطعة طلب في رسالة إلى وزارة العدل أن تشارك الحكومة الوطنية في تغطية تكلفة التعويضات. |
38 réunions avec les services pénitentiaires au Ministère de la justice | UN | عقد 38 اجتماعا مع دوائر السجون في وزارة العدل |
Membre de la Commission des amendements des codes civil - pénal au Ministère de la justice | UN | عضو في لجنة التعديلات المدخلة على القانون المدني والقانون الجنائي في وزارة العدل. |
La délégation a signalé qu'il y avait au Ministère de la justice un comité permanent chargé de l'examen de la législation. | UN | وأشارت إلى وجود لجنة دائمة في وزارة العدل مكلفة بمراجعة التشريعات. |
La Division des droits de l'homme fera parvenir au Ministère de la justice une analyse de cet avant-projet accompagnée de propositions précises. | UN | وستقدم شعبة حقوق اﻹنسان لوزارة العدل تحليلا لمشروع القانون المذكور مع مقترحات محددة. |
au Ministère de la justice, la Direction de l'administration pénitentiaire évalue la formation aux droits de l'homme dispensée par les institutions et en mesure les effets. | UN | وتقيّم إدارة السجون التابعة لوزارة العدل التدريب على حقوق الإنسان في المؤسسات وتقدّر آثاره. |
Magistrate de premier grade, attachée au Ministère de la justice | UN | 1992 قاضية من الدرجة الأولى، ملحقة بوزارة العدل |
Des lettres ont également été envoyées à l'Assemblée législative et au Ministère de la justice. | UN | وأرسلتا اﻷسرتان رسائل أيضا إلى الجمعية التشريعية ووزارة العدل. |
De septembre 2008 à octobre 2008: Conseiller au Ministère de la justice et des droits humains | UN | من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008: مستشار لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
L'État partie explique qu'un requérant dont la demande d'asile est rejetée peut demander au Ministère de la justice de réexaminer la décision, puis former un recours auprès du tribunal de district. | UN | وإذا رفض طلب يجوز لملتمس اللجوء أن يطلب إلى وزير العدل إعادة النظر في القرار، ثم يقدم استئنافاً إلى محكمة المقاطعة. |
La responsabilité des questions relatives à l'entrée et au départ d'étrangers, qui appartenait au Ministère de la justice, était désormais celle du Ministère de l'intérieur. | UN | وقد نقلت المسؤولية عن المسائل المتعلقة بدخول اﻷجانب ومغادرتهم من وزارة العدل الى وزارة الداخلية. |
Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice | UN | من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل |
Un comité interministériel, a été créé au Ministère de la justice pour rédiger ces rapports. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير. |
Ce point a été confirmé par ailleurs lors d'un entretien au Ministère de la justice à N'Djamena. | UN | وتم تأكيد هذا كذلك في اجتماع مع وزارة العدل في نجامينا. |
L'Instruction prévoyait également la mise en place d'un groupe de travail au Ministère de la justice pour enquêter sur les irrégularités judiciaires. | UN | كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم. |
Après avoir exercé dans un cabinet privé jusqu'en janvier 1972, est entré en tant que conseiller de la Couronne au Ministère de la justice où il s'est occupé aussi bien d'affaires civiles que pénales. | UN | وعمل كمحام في مجال القانون الخاص حتى كانون الثاني/يناير ١٩٧٢ تاريخ التحاقه بإدارة المدعي العام كمستشار للتاج. عمل بفرعي اﻹدارة المدني والجنائي. |
Ils ont mené à bien leurs travaux dans un délai de trois semaines et ont présenté leurs rapports au Ministère de la justice par l'intermédiaire du Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | وقد أنهت اللجان عملها في غضون ثلاثة أسابيع وعرضت تقاريرها على وزير العدل من خلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
1980 Affectée à la Section du droit et des accords internationaux au Ministère de la justice. | UN | عينت في قسم القانون الدولي والاتفاقات الدولية بمكتب النائب العام. |