Si un père utilise 3 mois au moins du congé parental, la durée du congé peut être prolongée de 2 mois. | UN | وإذا ما استخدم أب 3 أشهر على الأقل من إجازة الوالدية، يمكن تمديد فترة الإجازة لمدة شهرين. |
:: Création d'un système de suivi des travaux d'entretien pour faire en sorte que 90 % au moins du parc automobile soit opérationnel à tout moment | UN | :: وضع نظام رصد للصيانة لضمان بقاء 90 في المائة على الأقل من الأسطول في حالة تشغيلية طول الوقت. |
Mme Kamar a recommandé que les États portent le niveau de leurs dépenses en recherche et développement à 1 % au moins du PIB. | UN | وأوصت السيدة كامار بأن تزيد الحكومات إنفاقها على البحث والتطوير ليبلغ 1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي. |
Mise en place d'un système de suivi de l'entretien pour que 90 % au moins du parc automobile soit opérationnel à tout moment | UN | وضع نظام رصد للصيانة لضمان بقاء 90 في المائة على الأقل من الأسطول في حالة تشغيلية طول الوقت |
La Stratégie a pour but d'accélérer la procédure d'appel, au moins du point de vue du Bureau du Procureur. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو تسريع عملية الاستئناف، على الأقل من ناحية مكتب المدعي العام. |
1. Les missions doivent être effectuées par deux membres au moins du Sous—Comité avec le concours le cas échéant d'interprètes. | UN | 1- يقوم بالبعثات عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، بمساعدة مترجمين شفويين عند الضرورة. |
1. Les missions doivent être effectuées par deux membres au moins du Sous—Comité avec le concours le cas échéant d'interprètes. | UN | 1- يقوم بالبعثات عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، بمساعدة مترجمين شفويين عند الضرورة. |
Les informations fournies permettent toutefois de penser qu'une partie au moins du retard dans la livraison de la plate-forme est attribuable à la propre décision de la KOC d'abandonner en fin de compte le chantier du Sud. | UN | بيد أن الأدلة توحي بأن جزءاً على الأقل من عمليات التأخير في تسليم الرصيف يرجع إلى قرار شركة نفط الكويت في نهاية الأمر بالتخلي عن مشروع الغاز الجنوبي. |
Les informations fournies permettent toutefois de penser qu'une partie au moins du retard dans la livraison de la plate—forme est attribuable à la propre décision de la KOC d'abandonner en fin de compte le chantier du Sud. | UN | بيد أن الأدلة توحي بأن جزءاً على الأقل من عمليات التأخير في تسليم الرصيف يرجع إلى قرار شركة نفط الكويت في نهاية الأمر بالتخلي عن مشروع الغاز الجنوبي. |
Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. | UN | 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص. |
Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. | UN | 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص. |
Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25% au moins du montant total des allocations. | UN | 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص. |
Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. | UN | 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص. |
Celle-ci comprend en priorité et dans la mesure du possible un membre au moins du Groupe consultatif d'experts, dont les membres peuvent constituer jusqu'à un tiers de l'équipe d'experts techniques. | UN | وينبغي أن يضم فريق الخبراء التقنيين، على سبيل الأولوية، وفي حدود الممكن، عضواً واحداً على الأقل من فريق الخبراء الاستشاري على ألاّ يتجاوز العدد ثلث فريق الخبراء التقنيين. |
Celle-ci comprend en priorité et dans la mesure du possible un membre au moins du Groupe consultatif d'experts, dont les membres peuvent constituer jusqu'à un tiers de l'équipe d'experts techniques. | UN | وينبغي أن يضم فريق الخبراء التقنيين، على سبيل الأولوية، وفي حدود الممكن، عضواً واحداً على الأقل من فريق الخبراء الاستشاري على ألاّ يتجاوز العدد ثلث فريق الخبراء التقنيين. |
Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25% au moins du montant total des allocations. | UN | 21- تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص. |
1. Les missions doivent être effectuées par deux membres au moins du SousComité avec le concours le cas échéant d'interprètes. | UN | 1- يقوم بالبعثات عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، بمساعدة مترجمين شفويين عند الضرورة. |
a) 75 % au moins du nombre de blocs qui lui ont été attribués; ou | UN | (أ) 75 في المائة على الأقل من عدد القطع المخصصة له؛ أو |
À la fin de la cinquième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué 50 % au moins du secteur initial qui lui a été attribué. | UN | 2 - على المتعاقد أن يتخلى، في نهاية السنة الخامسة من تاريخ العقد عن 50 في المائة على الأقل من القطاع الأصلي المخصص له؛ |
À la fin de la cinquième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué 50 % au moins du secteur initial qui lui a été attribué. | UN | 2 - على المتعاقد أن يتخلى، في نهاية السنة الخامسة من تاريخ العقد عن 50 في المائة على الأقل من القطاع الأصلي المخصص له؛ |
Le conseil fait valoir qu’il est objectivement impensable qu’une personne possédant l’expérience de l’auteur, soit 13 ans d’exercice de la médecine et 8 ans de pratique dans le système de santé australien, ne soit pas au moins du niveau d’un étudiant en médecine fraîchement diplômé. | UN | ويذكر محامي مقدم البلاغ أنه من المحال بالنسبة لشخص له خبرة المدعي، ولديه ١٣ عاما عمل فيها كطبيب و ٨ سنوات عمل فيها في ظل النظام الصحي اﻷسترالي، ألا يكون على اﻷقل في مستوى طالب طب متخرج حديثا. |