"au moins du" - Translation from French to Arabic

    • على الأقل من
        
    • على اﻷقل في
        
    Si un père utilise 3 mois au moins du congé parental, la durée du congé peut être prolongée de 2 mois. UN وإذا ما استخدم أب 3 أشهر على الأقل من إجازة الوالدية، يمكن تمديد فترة الإجازة لمدة شهرين.
    :: Création d'un système de suivi des travaux d'entretien pour faire en sorte que 90 % au moins du parc automobile soit opérationnel à tout moment UN :: وضع نظام رصد للصيانة لضمان بقاء 90 في المائة على الأقل من الأسطول في حالة تشغيلية طول الوقت.
    Mme Kamar a recommandé que les États portent le niveau de leurs dépenses en recherche et développement à 1 % au moins du PIB. UN وأوصت السيدة كامار بأن تزيد الحكومات إنفاقها على البحث والتطوير ليبلغ 1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي.
    Mise en place d'un système de suivi de l'entretien pour que 90 % au moins du parc automobile soit opérationnel à tout moment UN وضع نظام رصد للصيانة لضمان بقاء 90 في المائة على الأقل من الأسطول في حالة تشغيلية طول الوقت
    La Stratégie a pour but d'accélérer la procédure d'appel, au moins du point de vue du Bureau du Procureur. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو تسريع عملية الاستئناف، على الأقل من ناحية مكتب المدعي العام.
    1. Les missions doivent être effectuées par deux membres au moins du Sous—Comité avec le concours le cas échéant d'interprètes. UN 1- يقوم بالبعثات عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، بمساعدة مترجمين شفويين عند الضرورة.
    1. Les missions doivent être effectuées par deux membres au moins du Sous—Comité avec le concours le cas échéant d'interprètes. UN 1- يقوم بالبعثات عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، بمساعدة مترجمين شفويين عند الضرورة.
    Les informations fournies permettent toutefois de penser qu'une partie au moins du retard dans la livraison de la plate-forme est attribuable à la propre décision de la KOC d'abandonner en fin de compte le chantier du Sud. UN بيد أن الأدلة توحي بأن جزءاً على الأقل من عمليات التأخير في تسليم الرصيف يرجع إلى قرار شركة نفط الكويت في نهاية الأمر بالتخلي عن مشروع الغاز الجنوبي.
    Les informations fournies permettent toutefois de penser qu'une partie au moins du retard dans la livraison de la plate—forme est attribuable à la propre décision de la KOC d'abandonner en fin de compte le chantier du Sud. UN بيد أن الأدلة توحي بأن جزءاً على الأقل من عمليات التأخير في تسليم الرصيف يرجع إلى قرار شركة نفط الكويت في نهاية الأمر بالتخلي عن مشروع الغاز الجنوبي.
    Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25% au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    Celle-ci comprend en priorité et dans la mesure du possible un membre au moins du Groupe consultatif d'experts, dont les membres peuvent constituer jusqu'à un tiers de l'équipe d'experts techniques. UN وينبغي أن يضم فريق الخبراء التقنيين، على سبيل الأولوية، وفي حدود الممكن، عضواً واحداً على الأقل من فريق الخبراء الاستشاري على ألاّ يتجاوز العدد ثلث فريق الخبراء التقنيين.
    Celle-ci comprend en priorité et dans la mesure du possible un membre au moins du Groupe consultatif d'experts, dont les membres peuvent constituer jusqu'à un tiers de l'équipe d'experts techniques. UN وينبغي أن يضم فريق الخبراء التقنيين، على سبيل الأولوية، وفي حدود الممكن، عضواً واحداً على الأقل من فريق الخبراء الاستشاري على ألاّ يتجاوز العدد ثلث فريق الخبراء التقنيين.
    Les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25% au moins du montant total des allocations. UN 21- تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    1. Les missions doivent être effectuées par deux membres au moins du SousComité avec le concours le cas échéant d'interprètes. UN 1- يقوم بالبعثات عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، بمساعدة مترجمين شفويين عند الضرورة.
    a) 75 % au moins du nombre de blocs qui lui ont été attribués; ou UN (أ) 75 في المائة على الأقل من عدد القطع المخصصة له؛ أو
    À la fin de la cinquième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué 50 % au moins du secteur initial qui lui a été attribué. UN 2 - على المتعاقد أن يتخلى، في نهاية السنة الخامسة من تاريخ العقد عن 50 في المائة على الأقل من القطاع الأصلي المخصص له؛
    À la fin de la cinquième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué 50 % au moins du secteur initial qui lui a été attribué. UN 2 - على المتعاقد أن يتخلى، في نهاية السنة الخامسة من تاريخ العقد عن 50 في المائة على الأقل من القطاع الأصلي المخصص له؛
    Le conseil fait valoir qu’il est objectivement impensable qu’une personne possédant l’expérience de l’auteur, soit 13 ans d’exercice de la médecine et 8 ans de pratique dans le système de santé australien, ne soit pas au moins du niveau d’un étudiant en médecine fraîchement diplômé. UN ويذكر محامي مقدم البلاغ أنه من المحال بالنسبة لشخص له خبرة المدعي، ولديه ١٣ عاما عمل فيها كطبيب و ٨ سنوات عمل فيها في ظل النظام الصحي اﻷسترالي، ألا يكون على اﻷقل في مستوى طالب طب متخرج حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more