"au moins trois jours" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة أيام على الأقل
        
    • بثلاثة أيام على الأقل
        
    • لا يقل عن ثلاثة أيام
        
    Compte tenu du mauvais état des routes, il faut au moins trois jours pour atteindre Daha, situé à 720 kilomètres au sud d'Abéché où les agences humanitaires ont leur base principale. UN ونظرا إلى رداءة حالة الطرق، يستلزم الأمر ثلاثة أيام على الأقل من السفر للوصول إلى داها، الواقعة على بعد 720 كيلومترا إلى الجنوب من مركز الوكالات الإنسانية في أبيشي.
    Du fait de l'augmentation du volume des pièces détachées et du matériel destinés à l'industrie pétrolière et de la complexité de ces équipements, il faut actuellement au moins trois jours pour mener à bien chaque visite de supervision. UN ونظرا لتزايد كمية شحنات قطع الغيار والمعدات النفطية التي يجري تسليمها ودرجة تعقدها، فإن كل زيارة من زيارات الرصد يستغرق إتمامها ثلاثة أيام على الأقل.
    Ladite déclaration est soumise à l'autorité administrative territorialement compétente sur le territoire duquel la réunion est prévue, au moins trois jours francs avant sa tenue. UN 269- ويُسلم التصريح المذكور آنفاً إلى السلطة الإدارية التي تتمتع بسلطة على الإقليم الذي سيعقد فيه الاجتماع، قبل ثلاثة أيام على الأقل من انعقاده.
    En principe, l'autorisation doit être délivrée au moins trois jours avant la date à laquelle doit avoir lieu la transaction. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل.
    Il devra s'écouler au moins trois jours ouvrables entre la citation à comparaître et l'audition; UN ولا تُعقد الجلسة قبل انقضاء ما لا يقل عن ثلاثة أيام عمل من تاريخ الاستدعاء؛
    À la fin de l'enquête préliminaire, il n'avait eu qu'une journée pour prendre connaissance des chefs d'accusation et des pièces du dossier, alors que le Code de procédure pénale dispose que l'inculpé doit avoir au moins trois jours pour étudier son dossier avant l'ouverture du procès. UN ولم يمنح إلا يوماً واحداً للاطلاع على التهم الموجهة إليه وعلى مضمون ملف القضية الجنائية المرفوعة عليه عند انتهاء التحقيق الأولي على الرغم من الشروط التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية والتي تقضي بمنح المتهم ثلاثة أيام على الأقل لدراسة ملف قضيته قبل بدء المحاكمة.
    À la fin de l'enquête préliminaire, il n'avait eu qu'une journée pour prendre connaissance des chefs d'accusation et des pièces du dossier, alors que le Code de procédure pénale dispose que l'inculpé doit avoir au moins trois jours pour étudier son dossier avant l'ouverture du procès. UN ولم يمنح إلا يوماً واحداً للاطلاع على التهم الموجهة إليه وعلى مضمون ملف القضية الجنائية المرفوعة عليه عند انتهاء التحقيق الأولي على الرغم من الشروط التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية والتي تقضي بمنح المتهم ثلاثة أيام على الأقل لدراسة ملف قضيته قبل بدء المحاكمة.
    Les agents prenant leurs fonctions sont tenus de se rendre à Entebbe et d'y séjourner pendant au moins trois jours pour accomplir les formalités nécessaires à leur enregistrement, à savoir présenter leurs documents, saisir leurs données personnelles dans la suite logicielle d'appui aux missions (Field Support Suite) et remplir les formulaires pertinents. UN ويطلب من الموظفين الملتحقين أن يأتوا إلى عنتيبي ويمكثوا فيها ثلاثة أيام على الأقل لإكمال عملية تسجيل الوصول بتقديم وثائقهم، وإدخال بياناتهم الشخصية في نظام برامجيات الدعم الميداني، وملء الاستمارات ذات الصلة.
    En outre, il n'a reçu l'acte d'accusation nº 20/79-2006, approuvé par le Procureur général adjoint B. Nurmuhamedov, que la veille du jour où a débuté le premier procès le 30 mai 2006, alors que l'article 434 du Code pénal de l'Ouzbékistan exige le respect d'une période d'au moins trois jours. UN وعلاوة على ذلك، أُعطي السيد موساييف النتيجة الاتهامية رقم 20-79/2006، التي وافق عليها نائب المدّعي العام ب. نور محمدوف، قبل بداية المحاكمة الأولى في 30 أيار/مايو 2006 بيوم واحد، في حين أن المادة 434 من قانون العقوبات الأوزبكي تقضي بأن تكون المهلة ثلاثة أيام على الأقل.
    27. Il convient de noter que la Conférence de révision avait spécifié, au paragraphe 9 de sa résolution, qu'" au cours de ses futures sessions, le Groupe intergouvernemental d'experts devrait consacrer au moins trois jours à des consultations multilatérales informelles " ; toutefois, cette décision avait été prise alors que les sessions duraient cinq jours. UN 27- وينبغي ملاحظة أن المؤتمر الاستعراضي الثالث طلب، في الفقرة 9 من قراره، " أن تخصص دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي التي تعقد في المستقبل ثلاثة أيام على الأقل للمشاورات غير الرسمية المتعددة الأطراف " .
    Le nom des représentants, suppléants et conseillers est communiqué au secrétariat du Conseil d'administration au moins trois jours avant la session à laquelle ils doivent assister. UN 2 - تُقدم أسماء الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المجلس التنفيذي قبل انعقاد الدورة التي سيحضرونها بثلاثة أيام على الأقل.
    2. Les noms des représentants, suppléants et conseillers sont communiqués au secrétariat du Conseil d'administration au moins trois jours avant la session à laquelle ils doivent assister. UN 2 - تُقدم أسماء الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المجلس التنفيذي قبل انعقاد الدورة التي سيحضرونها بثلاثة أيام على الأقل.
    311. Ce tribunal est compétent pour ordonner des mesures préventives en faveur des mineurs et pour juger les mineurs âgés de plus de 14 ans et de moins de 18 ans. La citation à comparaître est délivrée au moins trois jours avant l'audience, à moins qu'il n'en soit décidé autrement en raison de la distance. UN 311- تختص هذه المحكمة بالأمر باتخاذ التدابير الوقائية بشأن الأحداث، كما تختص بمحاكمة المتهم الصغير الذي أتم الرابعة عشرة ولم يبلغ الثامنة عشرة ويكون التكليف بالحضور أمام المحكمة قبل انعقاد الجلسة بثلاثة أيام على الأقل غير مواعيد مسافة الطريق.
    23. Il a par ailleurs été convenu que, compte tenu du temps nécessaire pour la rédaction et d'autres impératifs, les projets de résolution et de décision seraient soumis au moins trois jours ouvrables avant la date à laquelle il était prévu de les examiner. UN 23- واتفق أيضاً على أنه لكي يتيسر التقيد بمتطلبات التحرير وغيرها، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات في أجل لا يقل عن ثلاثة أيام قبل التاريخ المحدد للنظر فيها.
    25. Il a par ailleurs été convenu que, compte tenu du temps nécessaire pour la rédaction et d'autres impératifs, les projets de résolution et de décision seraient soumis au moins trois jours ouvrables avant la date à laquelle il était prévu de les examiner. UN 25- واتفق أيضاً على أنه لكي يتيسر التقيد بمتطلبات التحرير وغيرها، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات في أجل لا يقل عن ثلاثة أيام قبل التاريخ المحدد للنظر فيها.
    25. Il a par ailleurs été convenu que, compte tenu des impératifs rédactionnels et autres, les projets de résolution et de décision seraient soumis au moins trois jours ouvrables avant la date à laquelle il était prévu de les examiner. UN 25- واتفق أيضاً على أنه، كيما يتسنى التقيد بمتطلبات تحرير الوثائق وغيرها من المتطلبات، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات في أجل لا يقل عن ثلاثة أيام عمل قبل التاريخ المقرر للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more