Le bénéficiaire ne peut être âgé de plus de 18 ans, et une demande de recouvrement doit avoir été déposée depuis au moins trois mois. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الشخص المستحِق سن الثامنة عشرة ويجب أن يُقدَّم طلب التحصيل ثلاثة أشهر على الأقل قبل بلوغه تلك السن. |
Il s'écoule au moins trois mois entre chacune des périodes qu'il passe sur le terrain au fil de ses mandats consécutifs. | UN | وما بين العمل الميداني في الولايتين المتتابعتين هناك فجوة مدتها ثلاثة أشهر على الأقل. |
< < Les propositions tendant à l'inscription de substances chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention sont distribuées au moins trois mois avant les réunions. | UN | ' ' توزع مقترحات إضافة المواد الكيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم قبل ثلاثة أشهر على الأقل من بدء الاجتماعات. |
Les résultats de la deuxième conférence scientifique sont consultables en ligne au moins trois mois avant la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | إتاحة نتائج المؤتمر العلمي الثاني على الإنترنت قبل الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بثلاثة أشهر على الأقل |
Les résultats de la deuxième conférence scientifique sont consultables en ligne au moins trois mois avant la onzième session de la Conférence des Parties | UN | إتاحة نتائج المؤتمر العلمي الثاني على الإنترنت قبل الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بثلاثة أشهر على الأقل |
Il étudie le dossier pendant au moins trois mois avant d'établir ce rapport. | UN | ويتابع موظف الرعاية هذه القضية لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر قبل اعداد التقرير. |
La Sierra Leone s'est engagée à mettre elle aussi un bataillon à la disposition de la Mission mais on estime qu'il faudra au moins trois mois avant que celui-ci puisse être déployé. | UN | غير أنه من غير المتوقع أن تنتشر هذه الكتيبة قبل ثلاثة أشهر على الأقل. |
" 1. Tout détenu condamné à une peine privative de liberté d'au moins trois mois bénéficie d'un meilleur traitement à mesure que sa conduite s'améliore. | UN | " 1- كل محكوم عليه بعقوبة مانعة للحرية تبلغ ثلاثة أشهر على الأقل تحسن معاملته بالسجن بقدر صلاحه. |
En conclusion, la Présidente a appelé à tenir les élections des Présidents des grandes commissions au moins trois mois avant l'ouverture de la session de l'Assemblée générale car ne pas le faire avait grandement retardé le début de la session en cours de la Commission. | UN | وفي الختام، دعت رئيسة اللجنة إلى انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية ثلاثة أشهر على الأقل قبل افتتاح دورات الجمعية العامة، مشيرة إلى أن العمل بغير ذلك أدى إلى تأخر كبير في بدء الدورة الحالية للجنة. |
Ces consultations devaient également se tenir au moins trois mois avant l'ouverture de la session suivante afin de favoriser la planification et les préparatifs. | UN | وينبغي إجراء هذه الانتخابات ثلاثة أشهر على الأقل قبل موعد افتتاح الدورة التالية، تشجيعا لأعمال التخطيط والتحضير المبكرة. |
ii) À élire chacune son bureau au moins trois mois avant l'ouverture de la session pour améliorer la coordination et faciliter la passation; | UN | ' 2` انتخاب أعضاء مكتب كل لجنة قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة لتحسين التنسيق وتسليم المهام بقدر أكبر من السلاسة؛ |
ii) Élire chacune son bureau au moins trois mois avant le début de la session pour améliorer la coordination et faciliter le passage de relais; | UN | ' 2` انتخاب أعضاء مكتب كل لجنة قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة لتحسين التنسيق وتسليم المهام بقدر أكبر من السلاسة؛ |
Ainsi, le Secrétaire général pouvait appeler l'attention sur la détérioration de la situation en République centrafricaine, mais il faudrait au moins trois mois pour organiser et mettre sur pied une mission de maintien de la paix. | UN | فربما يحذر الأمين العام مثلا من أن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى أصبح حرجا. غير أن الأمر يستغرق ثلاثة أشهر على الأقل لتشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك. |
Par ailleurs, sur les 19 postes d'auditeur affectés à l'équipe d'audit du HCR, huit sont restés vacants pendant au moins trois mois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من بين وظائف مراجعي الحسابات الـ 19، التي تم تخصيصها لفريق مراجعة الحسابات التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ظلت 8 وظائف شاغرة لمدة ثلاثة أشهر على الأقل. |
ii) Élire leur bureau au moins trois mois avant le début de la session pour améliorer la coordination et faciliter le passage de relais; | UN | ' 2` انتخاب أعضاء مكتب كل لجنة قبل بداية الدورة بثلاثة أشهر على الأقل لتنسيق أعمال اللجنة بشكل أفضل والاضطلاع بأعمالها بشكل أكثر سلاسة؛ |
L'élection du Bureau au moins trois mois avant le début de la session de fond est l'une des mesures convenues inscrites dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, et je ferai de mon mieux pour assurer son application. | UN | فانتخاب المكتب قبل بدء الدورة الموضوعية بثلاثة أشهر على الأقل واحد من الاتفاقات المتضمنة في مشروع العمل المعروض علينا، وإنني سأبذل قصارى جهدي لضمان تنفيذه. |
Il propose donc que les groupes régionaux tiennent des consultations au moins trois mois avant l'ouverture de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale afin de permettre à la Commission d'élire son Bureau en temps voulu. | UN | وأردف قائلا إنه لذلك يقترح أن تجري المجموعات الإقليمية مشاورات قبل إنعقاد الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بثلاثة أشهر على الأقل كي يتسنى للجنة إنتخاب أعضاء مكتبها في الوقت المناسب. |
a) Tout fonctionnaire nommé à titre permanent doit recevoir, s'il est mis fin à son engagement, un préavis d'au moins trois mois, donné par écrit. | UN | (أ) يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه الدائم إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثة أشهر على الأقل. |
Il est poursuivi pour tentative de vol et risque d'être maintenu en détention au moins trois mois supplémentaires avant la prochaine audience. | UN | وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة. |
Lorsque le Secrétaire général reçoit une demande, il en inscrit l'examen à l'ordre du jour de la prochaine réunion de la Commission à condition que cette réunion ait lieu au moins trois mois après la date de la publication par le Secrétaire général des limites extérieures du plateau continental proposées dans la demande, conformément à l'article 49. | UN | 1 - لدى استلام الأمين العام طلبا ما، يُدرج النظر في ذلك الطلب في جدول أعمال الجلسة التالية للجنة، بشرط ألا تعقد الجلسة التالية قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تاريخ إعلان الأمين العام للحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتعلقة بالطلب، عملا بالمادة 49. |
La réponse avait été négative lorsque les demandes n'avaient pas été reçues suffisamment à l'avance (c'est-à-dire au moins trois mois avant les élections), ou lorsque la situation politique dans le pays n'était pas favorable à l'organisation d'élections périodiques régulières. | UN | ولم تقدم المساعدة في الحالات المتعلقة بطلبات وردت ولم تكن هناك مهلة كافية للاستجابة لها )كأن ترد مثلا قبل ثلاثة أشهر في موعد الانتخابات(، أو حينما لم تتوفر في البلد الظروف السياسية على نحو كاف ﻷن تفضي إلى إجراء انتخابات نزيهة ودورية. |
Toute autre personne exerçant ces fonctions pendant au moins trois mois durant une année civile en fait également partie. | UN | ويدرج مع هؤلاء أيضا أي شخص يتصرف بصفته قائما بأعمال أي من شاغلي هذه المناصب لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر من السنة التقويمية. |
Une fois la loi adoptée, les élections indirectes devraient durer au moins trois mois. | UN | وفور إجازة التشريع، فإنه من المتوقع أن تستغرق عملية تنظيم هذه الانتخابات غير المباشرة ما لا يقل عن ثلاثة أشهر. |
Les travailleurs saisonniers et titulaires d'un contrat d'intérim ayant travaillé au moins trois mois au cours des 12 derniers mois pourront bénéficier de cette prestation pendant 75 jours au plus. | UN | وتصل مدة الاستحقاق إلى 75 يوماً في ما يخص العمال الموسميين والمؤقتين الذين استخدموا لمدة ثلاثة شهور على الأقل خلال فترة الاثنى عشر شهراً الأخيرة. |