"au moins un état" - Translation from French to Arabic

    • على الأقل من الدول
        
    • دولة واحدة على الأقل
        
    • ولاية واحدة على اﻷقل من ولايات
        
    • على الأقل دولة واحدة
        
    Des enquêtes complémentaires devront être entreprises afin de déterminer quelle est la situation réelle, étant donné que tout porte à croire, notamment, qu'un montant considérable d'avoirs visés par le gel se trouve sur le territoire d'au moins un État Membre. V. Recommandations UN وسيتطلب الأمر إجراء مزيد من التحقيقات للتثبت من حقيقة الموقف، خاصة وأنه يشتبه بقوة في وجود قدر كبير من الأصول ذات الصلة داخل إقليم دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء.
    4. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie au présent Protocole. UN 4- هذا البروتوكول قابل لأن تنضم اليه أي دولة أو أي منظمة تكامل اقتصادي اقليمية تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذا البروتوكول.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يجوز أن تنضم الى هذه الاتفاقية أي دولة أو أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    au moins un État a signalé que la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international s'appliquait à cet égard. UN وأشارت دولة واحدة على الأقل إلى أن قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ينطبق في هذا الشأن.
    Préoccupé par cette pratique, au moins un État en Inde a pris des mesures légales pour interdire le recours abusif au diagnostic prénatal en vue de déterminer le sexe de l'enfant à naître, et de provoquer le cas échéant l'avortement. Avortement UN ولذا فبدافع من القلق إزاء هذه الممارسة، اعتمدت حكومة ولاية واحدة على اﻷقل من ولايات الهند تشريعا يستهدف مكافحة إساءة استعمال وسائل التشخيص في أثناء الحمل التي من شأنها أن تشجع على اللجوء الى اﻹجهاض ﻷغراض انتقاء النوع.
    4. Le Comité sur l'application de l'article 5 sera composé d'un groupe représentatif de quatre États parties en fonctions pour des mandats de deux ans se chevauchant. Il comprendra au moins un État en train de mettre en œuvre l'article 5 ou ayant achevé cette mise en œuvre, après avoir mené des activités de déminage. UN العضوية 4- تتألف اللجنة المعنية بتنفيذ المادة 5 من مجموعة تمثيلية من أربع دول أطراف بفترات ولاية متداخلة مدة كل منها سنتان، بما يشمل على الأقل دولة واحدة إما بصدد تنفيذ المادة 5 أو أتمت تنفيذها بعد إجراء أنشطة إزالة الألغام.
    2. Le présent Protocole est également ouvert à la signature des organisations régionales d'intégration économique à la condition qu'au moins un État membre d'une telle organisation ait signé le présent Protocole conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 2- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أيضا أمام المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، شريطة أن تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء في المنظمة قد وقّعت على هذا البروتوكول وفقا للفقرة 1 من هذه المادة.
    4. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie au présent Protocole. UN 4- يجوز أن تنضم الى هذا البروتوكول أي دولة أو أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذا البروتوكول.
    au moins un État s'est ainsi déclaré impuissant à bloquer les avoirs d'un individu inscrit sur la liste parce que ses tribunaux exigeaient qu'on leur présente des éléments de preuve supplémentaires indépendants de l'inscription dudit individu sur la liste de l'ONU. UN وأفادت دولة واحدة على الأقل من الدول التي تحتاج إلى استصدار أوامر قضائية بناء على معايير جنائية بأنها لم تتمكن من تجميد الأصول المملوكة لطرف مدرج على القائمة نظرا لأن محاكمها طلبت مزيدا من الأدلة، إلى جانب وجود الاسم على قائمة الأمم المتحدة.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية لأي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie au présent Protocole. UN 4- هذا البروتوكول قابل لأن تنضم إليه أي دولة أو أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذا البروتوكول.
    Aucun État n'a signalé de tentative d'ouverture d'un compte en banque sous un des noms inscrits sur la liste, mais au moins un État a déclaré qu'un élément inscrit sur la liste avait essayé d'envoyer des fonds par son système bancaire. UN ولم تبلغ أي دولة عن محاولة أي طرف من الأطراف المدرجة في القائمة فتح حساب مصرفي تحت الاسم الوارد في القائمة غير أن دولة واحدة على الأقل قد أبلغت أن طرفا مدرجا في القائمة حاول إرسال أموال عن طريق نظامها المصرفي.
    D'autres estimaient que cette définition laissait à désirer étant donné que le conflit armé non international ne concernait pas uniquement les situations dans lesquelles au moins un État partie au traité était partie au conflit. UN وارتأى البعض الآخر أن قرار تاديتش غير مرض ما دام النزاع المسلح غير الدولي لا يقتصر على الحالات التي تكون فيها دولة واحدة على الأقل طرفا في النزاع.
    Un membre du Conseil a souligné que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont tous été négociés malgré les objections d'au moins un État. UN وأشار أحد أعضاء المجلس إلى أنه قد جرى التفاوض على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جميعها رغم اعتراضات دولة واحدة على الأقل.
    Préoccupé par cette pratique, au moins un État en Inde a pris des mesures légales pour interdire le recours abusif au diagnostic prénatal en vue de déterminer le sexe de l'enfant à naître, et de provoquer le cas échéant l'avortement. UN ولذا فبدافع من القلق إزاء هذه الممارسة، اعتمدت حكومة ولاية واحدة على اﻷقل من ولايات الهند تشريعا يستهدف مكافحة إساءة استعمال وسائل التشخيص في أثناء الحمل التي من شأنها أن تشجع على اللجوء الى اﻹجهاض ﻷغراض انتقاء النوع.
    Nous ne progresserons pas sur la question des matières fissiles tant que nous continuerons à diaboliser un ou deux États situés dans un foyer de tension, oubliant opportunément qu'au moins un État dispose depuis longtemps d'un stock d'armes nucléaires et que cet État a envahi pratiquement tous ses voisins. UN السيد جاياتيليكا (سري لانكا) لن نتقدم بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إن نحن ظللنا نلعن دولة أو دولتين في محيط متأزم متقلب، متناسين بأن هناك على الأقل دولة واحدة لديها مخزون احتياطي منذ أمد طويل من الأسلحة النووية - دولة غزت تقريباً كل جيرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more