"au moins un de" - Translation from French to Arabic

    • واحد على الأقل من
        
    • واحدة على الأقل من
        
    • على الأقل واحد
        
    • دولة واحدة على الأقل
        
    Chaque table ronde devrait comprendre quatre participants représentant des observateurs; au moins un de ces sièges sera réservé à une personne représentant des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN تضمّ كل مائدة مستديرة 4 مشاركين يمثّلون المراقبين؛ ويُحجز مقعد واحد على الأقل من المقاعد الأربعة لشخص يمثّل المنظمات غير الحكومية التي تتمتّع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Je vais tuer au moins un de ces salauds, même s'il devra s'etouffer avec mon crâne ! Open Subtitles انا سوف أأخذ واحد على الأقل من هؤلاء الأوباش معي حتى لو خنقتني حتى الموت
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Si vous regardez cette vidéo, cela signifie qu'au moins un de vous est la preuve que l'expérience a été un succès. Open Subtitles إذا كنت تشاهد هذا الآن إذن على الأقل واحد منكم هو الدليل علي أن تجربتنا قد نجحت
    ii) Pourcentage de pays qui, avec l'aide du PNUE, ont révisé au moins un de leurs cadres d'action en matière d'environnement et un de leurs plans de développement en vue d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques UN ' 2` نسبة البلدان التي قامت، بمساعدة برنامج البيئة، بتنقيح إطار واحد على الأقل من أُطر سياساتها البيئية وخطة واحدة على الأقل من خطتها للتنمية من أجل تحقيق تكامل بين التنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Les jeunes ont tenu un séminaire sur ce que peut être leur action à l'ONU et c'est pourquoi la Conférence annuelle du Département de l'information sur les organisations non gouvernementales exige à présent des États parties qu'au moins un de leurs participants soit âgé de 18 à 30 ans. UN ونظم الشباب حلقة عمل عما يمكنهم القيام به في الأمم المتحدة. وكان نتيجة ذلك أن أصبح مؤتمر إدارة الإعلام/المنظمات غير الحكومية يطلب إلى الدول الأطراف أن تتكفل بأن يكون عمر واحد على الأقل من المشاركين منها ما بين 18-30 سنة.
    c) En attendant que des ressources supplémentaires aient été mobilisées, il conviendrait d'envisager de faire du programme UNI/BIOLAC (Biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège se trouve au Venezuela), un centre de recherche et de formation à part entière de sorte que l'UNU dispose d'au moins un de ces centres sur chaque continent; UN (ج) إلى حين تعبئة موارد إضافية، ينبغي النظر في إنشاء برنامج التكنولوجيات الحيوية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فنزويلا، التابع لجامعة الأمم المتحدة، كمركز بحث وتدريب كامل بحيث يمكن أن يكون للجامعة مركز واحد على الأقل من هذا النوع في كل قارة؛
    ii) Pourcentage de pays qui, avec l'aide du PNUE, ont révisé au moins un de leurs cadres de politique générale en matière d'environnement et un de leurs plans de développement en vue d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques UN ' 2` النسبة المئوية للبلدان التي قامت، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتنقيح إطار واحد على الأقل من أطر سياساتها البيئية وخطة واحدة على الأقل من خططها للتنمية من أجل تحقيق تكامل بين التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية()
    Au total, 44 % des États d'Afrique, 46 % des États d'Asie, 72 % des États d'Europe orientale, 60 % des États d'Amérique latine et des Caraïbes et 79 % des États d'Europe occidentale et autres États ont eu au moins un de leurs ressortissants élu à l'un des organes visés. UN 22 - وإجمالا، شهدت 44 في المائة من الدول الأفريقية و 46 في المائة من الدول الآسيوية و 72 في المائة من دول أوروبا الشرقية و60 في المائة من دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي و 79 في المائة من دول أوروبا الغربية ودول أخرى انتخاب واحد على الأقل من رعاياها في واحدة على الأقل من الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Dans tous les cas, l'autorité responsable du service de santé doit garantir la réalisation de l'acte professionnel, qui sera pratiqué sans aucune autorisation judiciaire préalable; dans le cas où la femme est âgée de moins de 14 ans, l'autorisation d'au moins un de ses représentants légaux est requise, sans préjudice du plein exercice de ses droits et garanties consacrés dans la Convention relative aux droits de l'enfant (loi 23.849). UN وسيتعين على السلطات الصحية المختصة في جميع الحالات أن تكفل إجراء ممارسات مهنية صحيحة، وسيكون من الممكن إجراء عمليات الإجهاض دون أي إذن قضائي مسبق إلا في حالة الفتيات دون سن 14 سنة، وعندها يكون من اللازم الحصول على موافقة واحد على الأقل من الممثلين القانونيين لهن، بالإضافة إلى كفالة الممارسة الكاملة للحقوق والضمانات التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل (القانون 23.849).
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي اقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك.
    au moins un de ces programmes a été élaboré à ce jour dans le cadre du CCX. UN وقد طورت واحدة على الأقل من هذه المنهجيات حتى الآن تحت رعاية بورصة شيكاغو للمناخ.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز لأي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها إذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز لأي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها إذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Eh bien, au moins un de nous a quelque chose de bon à signaler. Open Subtitles حسنا، واحد على الأقل واحد منا لديه شيء جيد أن يقدم.
    Au revoir. au moins un de nos enfants m'apprécie. Open Subtitles وداعا حسنا , على الأقل واحد من أطفالنا يقدرني
    au moins un de nous a une carrière, pas vrai ? Open Subtitles على الأقل واحد منّا لديه وظيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more