Trois des femmes interrogées étaient allaitantes au moment de l'incident et deux d'entre elles avaient dû laisser leur bébé avec des membres de leur famille. | UN | وكانت ثلاث من هؤلاء النسوة اللواتي أجريت مقابلات معهن يرضعن أطفالاً وقت وقوع الحادث واضطرت اثنتان منهن لترك طفليهما الرضيعين مع أفراد من أسرتيهن. |
Le Gouvernement soudanais n'était pas en mesure d'établir si ces trois personnes se trouvaient au Soudan au moment de l'incident ou au moment où leur transfert avait été demandé. | UN | ولم تتمكن الحكومة من إثباث ما إذا كان اﻷفراد الثلاثة حاضرين في السودان وقت وقوع الحادث أو في الوقت الذي طُلب فيه من السودان تسليمهم. |
au moment de l'incident, le véhicule en question se trouvait plus ou moins dans l'axe d'un champ de tir des Forces de défense israéliennes situé à proximité, au sud de la Ligne bleue. | UN | وكانت السيارة في وقت وقوع الحادث في موقع يتوافق بوجه عام مع اتجاه إطلاق النار في حلبة رماية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي المتمركز في الجوار، جنوب الخط الأزرق. |
On entend par traitement annuel le traitement net en vigueur correspondant à la classe et à l'échelon qu'occupait l'assuré dans le lieu d'affectation au moment de l'incident. | UN | ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل. |
Aucun des deux n'était en service au moment de l'incident. | UN | وكان كلا الموظفين خارج العمل عند وقوع الحادث. |
Alors, pouvez-vous nous dire où vous étiez au moment de l'incident allégué? | Open Subtitles | إذن , هل تستطيع أن تخبرنا أين كنت في وقت الحادث المزعوم ؟ |
En revanche l'information relative à une agression physique d'un opposition politique est fausse. Le commissaire de police lui a affirmé que la police n'était pas présente sur les lieux au moment de l'incident. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعلومات المتعلقة بضرب معارض سياسي غير صحيحة؛ وقد استوثق من مفوض الشرطة أن الشرطة لم تكن موجودة في وقت وقوع الحادثة. |
2.6 À son procès, l'auteur a déclaré depuis le banc des accusés qu'il se trouvait au moment de l'incident à Mineral Heights où il regardait la télévision en compagnie d'E. M. et de plusieurs autres personnes. | UN | 2-6 وأدلى صاحب البلاغ بأقوال غير مشفوعة بقسم من قفص الاتهام ذاكراً أنه وقت وقوع الحادث كان في مينرال هايتس يشاهد التلفزيون مع أ. م. وبضع أناس آخرين. |
29. Plusieurs problèmes sont lié aux cartes utilisées aussi bien par l'INTERFET que par les Forces armées indonésiennes et la Police nationale indonésienne au moment de l'incident. | UN | ٢٩ - جرى تحديد عدد من المشاكل المتصلة بالخرائط التي كان يستخدمها كل من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية وقت وقوع الحادث. |
La Commission a établi qu'au moment de l'incident, un spécialiste des politiques de l'UNSCO, qui assurait la direction par intérim du bureau de Gaza, et trois agents de sécurité se trouvaient dans le complexe. | UN | 71 - وتبين للمجلس أن أحد موظفي شؤون السياسات في مكتب المنسق الخاص لعملية السلام، الذي يعمل بصفته موظفا مسؤولا عن مكتب غزة، وثلاثة من حراس المكتب كانوا موجودين في المجمع وقت وقوع الحادث. |
L'évaluation faite par les forces armées iraniennes, compte tenu de la date, de la trajectoire du missile, des fragments retrouvés et de l'absence de tout avion iraquien dans le secteur au moment de l'incident, a permis d'établir qu'il s'agissait d'un missile des forces de la coalition. | UN | وقد أثبت التقييم الذي أجرته القوات المسلحة الإيرانية أن الصاروخ انطلق من مواقع قوات التحالف، استنادا إلى تاريخ انطلاق الصاروخ واتجاهه، وإلى شظاياه ونظرا لغياب أي طائرات عراقية في المناطق المجاورة وقت وقوع الحادث. |
Le Groupe d’experts a demandé des informations à la Chine sur ces trois entités et sur les marchandises que le Light transportait au moment de l’incident. | UN | وطلب الفريق معلومات من الصين بشأن هذه الكيانات الثلاثة، والبضائع التي نقلتها السفينة لايت (Light) وقت وقوع الحادث. |
Quant à l'affaire Slops (voir aussi A/63/63/Add.1, par. 211), le Fonds a décidé de n'intenter aucune action récursoire contre la Grèce étant donné que ce pays a respecté les diverses politiques établies par le Fonds au moment de l'incident. | UN | 276 - وفيما يخص حالة سلوبس (انظر الوثيقة A/63/63/Add.1، الفقرة 211)، قررت اللجنة التنفيذية ألا يتخذ إجراء بالطعن ضد اليونان لأنها كانت تحترم مختلف السياسات التي وضعها الصندوق وقت وقوع الحادث(). |
35. L'Équipe d'enquête conjointe a relevé des différences dans les règles d'ouverture du tir appliquées au moment de l'incident, par l'INTERFET et par les Forces armées indonésiennes/Brigade mobile. | UN | ٣٥ - تعرف فريق التحقيق المشترك على بعض الاختلافات في قواعد إطلاق النار المعمول بها وقت وقوع الحادث حيث أنها تمس أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية وأفراد القوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة وحيث يستخدمها كل منهم. |
38. Plusieurs soldats de l'INTERFET engagés dans cet incident ont évoqué dans leurs déclarations la possibilité d'une présence de la milice, se fondant en grande partie sur la façon dont étaient habillés les individus au point de contrôle et alentour au moment de l'incident. | UN | ٣٨ - وردت تفاصيل عن احتمال وجود أفراد المليشيا في عدد من البيانات التي أدلى بها أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية المتورطون في هذا الحادث. وتستند هذه الادعاءات إلى حد كبير إلى شكل الزي الذي يرتديه أفراد شوهدوا في نقطة التفتيش وفي المنطقة المحيطة بها وقت وقوع الحادث. |
Ça confirme même que le rover de la mission était encore dans l'habitat au moment de l'incident. | Open Subtitles | حتى أنه يؤكد أن رحال المهمة كان مايزال مصفوفاً في مسكنه في وقت الحادثة |
Le suspect portait quoi au moment de l'incident ? | Open Subtitles | ماذا كان يرتدي المشتبه به في وقت الحادثة |
30. L'INTERFET utilisait au moment de l'incident une carte produite en 1992 par les Forces de défense australiennes à partir de données indonésiennes (référence A). | UN | ٣٠ - فقد كانت القوة الدولية في تيمور الشرقية تستخدم، عند وقوع الحادث خريطة أعدتها قوة الدفاع الاسترالية في عام ١٩٩٢ وتستند إلى بيانات إندونيسية )المرجع ألف(. |
Une balle a crevé le pneu avant gauche d'une ambulance qui, au moment de l'incident, était garée alors que le chauffeur installait une personne blessée à l'arrière. | UN | وقد أصابت رصاصة العجلة الأمامية اليسرى لسيارة إسعاف تابعة للأونروا وثقبتها. وكانت سيارة الإسعاف في وقت الحادث متوقفة وكان سائقها ينقل مصابا إليها. |
3. Statut au moment de l'incident | UN | ٣ - المركز في وقت الحادث - |
4. On entend par < < exploitant > > toutes personnes ou entités assurant le contrôle de l'ensemble ou d'une partie de l'activité au moment de l'incident. | UN | 4 - يعني مصطلح " المشغِّل " أي شخص أو أشخاص أو كيان أو كيانات تدير أو تسيطر على النشاط أو أي جزء منه في وقت وقوع الحادثة. |