"au moment de la commission de" - Translation from French to Arabic

    • وقت ارتكاب
        
    Elles résidaient dans la région au moment de la commission de ces crimes. UN وكان هؤلاء اﻷشخاص يقيمون في هذه المنطقة وقت ارتكاب تلك الجرائم.
    Le délai de prescription commence à courir au moment de la commission de l'infraction, que les autorités en aient connaissance ou non. UN وتبدأ فترة التقادم اعتباراً من وقت ارتكاب الفعل، بصرف النظر عن مدى علم السلطات بذلك.
    Selon lui, il y a lieu d'appliquer le droit pénal matériel qui est en vigueur au moment de la commission de l'infraction présumée. UN وتبعاً لذلك، ينطبق القانون الجنائي الموضوعي الساري في وقت ارتكاب الفعل الإجرامي المزعوم.
    On a aussi suggéré de prendre en compte la nationalité au moment de la décision sur la demande et non pas au moment de la commission de l'infraction. UN وكان هناك اقتراح بأن توضع في الاعتبار الجنسية وقت اتخاذ القرار بشأن طلب التسليم بدلا من أن توضع في الاعتبار الجنسية وقت ارتكاب الجرم.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن المعيار الصريح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    L'article 24 du Code pénal de la RSFSR, qui était en vigueur au moment de la commission de l'infraction par l'auteur, prévoyait également la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité. UN وتنص المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي كان نافذاً وقت ارتكاب صاحب البلاغ الجريمة، على تحويل عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد.
    La plupart des mineurs qui se trouvent en prison n'ont pas de certificat de naissance, ce qui fait qu'il est difficile de déterminer leur âge au moment de la commission de l'infraction. UN وأغلب القصّر في السجون لم تُستخرج لهم شهادات ميلاد، مما يؤدي إلى صعوبات فيما يتعلق بتحديد أعمار الأحداث وقت ارتكاب الجرائم.
    L'article 24 du Code pénal de la RSFSR, qui était en vigueur au moment de la commission de l'infraction par l'auteur, prévoyait également la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité. UN وتنص المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي كان نافذاً وقت ارتكاب صاحب البلاغ الجريمة، على تحويل عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد.
    Dans une résolution, la SousCommission avait noté que l'exécution de personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans au moment de la commission de l'infraction constituait une violation du droit international coutumier. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية في قرارها أن إعدام الأشخاص الذين دون سن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة يعتبر انتهاكاً للقانون الدولي العرفي.
    Conformément à la législation nationale, les personnes soupçonnées et inculpées de crime contre autrui sont soumises à une expertise judiciaire et psychiatrique pour déterminer leur responsabilité et leur état psychologique au moment de la commission de l'infraction. UN ووفقا للقانون الأوزبكي، يخضع الأشخاص الذين يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم أو المتهمون بذلك لتقييم نفساني قضائي من أجل تحديد حالتهم النفسية ومدى سلامتهم العقلية وقت ارتكاب الجريمة.
    Mais modifier les lois n'a pas apporté la garantie que les mineurs de moins de 18 au moment de la commission de l'infraction échappent à la condamnation à mort. UN 80- غير أن تعديل القوانين لم يضمن إفلات من كانت أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة من الحكم عليهم بالإعدام.
    Un orateur a noté que la nationalité de la personne dont on demandait l'extradition devait être déterminée en fonction de sa nationalité au moment de la commission de l'infraction, indépendamment des nationalités obtenues par la suite. UN وذكر أحدهم أنه ينبغي تحديد جنسية الشخص المطلوب وقت ارتكاب الجريمة، بصرف النظر عن الجنسيات الأخرى التي يكون قد حصل عليها فيما بعد.
    Conformément à l'article 22 du Code pénal, ne peuvent être condamnées à mort les personnes qui n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans au moment de la commission de l'infraction et les femmes enceintes au moment de la commission de l'infraction ou du prononcé du jugement. UN ٣٦- ولا يجوز، عملاً بالمادة ٢٢ من القانون الجنائي إصدار حكم باﻹعدام على أشخاص كانوا دون سن ١٨ من العمر وقت إرتكاب الجريمة، أو على إمرأة كانت حاملاً وقت ارتكاب الجريمة أو قبل صدور الحكم.
    20. Le Réseau recommande au Gouvernement d'interdire expressément l'application de la peine de mort aux personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission de l'infraction. UN 20- وأوصت الشبكة بأن تحظر الحكومة صراحة إصدار أحكام الإعدام بحق الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة في وقت ارتكاب الجريمة.
    51. Les dispositions obligatoires en matière de rapatriement reposent sur le principe du droit de propriété antérieur (droit de propriété au moment de la commission de l'infraction). UN 51- وتتبع الأحكام الإلزامية لإعادة الأموال مبدأ الملكية السابقة (الملكية في وقت ارتكاب الجريمة)().
    51. Demande aux États d'abolir le plut tôt possible, par la voie législative et dans la pratique, la peine capitale ou la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans au moment de la commission de l'infraction; UN 51- يهيب بالدول أن تلغي في أقرب وقت ممكن، على صعيد القانون والممارسة، عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة بدون إمكانية الإفراج لمن كانت أعمارهم في وقت ارتكاب الجريمة تقل عن 18 عاماً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more