"au moment de la visite" - Translation from French to Arabic

    • وقت الزيارة
        
    • وقت زيارة
        
    • وقت إجراء الزيارة
        
    • أثناء زيارة
        
    • وأثناء الزيارة
        
    • أثناء الزيارة
        
    • ووقت زيارة
        
    • ولدى زيارة
        
    • وخلال زيارة
        
    Le couloir A, réservé aux détenus protégés, avait officiellement une capacité de 296 personnes mais il accueillait 457 détenus au moment de la visite. UN فالممر ألف، وهو وحدة مخصصة للنزلاء المتمتعين بالحماية تبلغ سعتها الرسمية 296 نزيلاً، كان يضم 457 نزيلاً وقت الزيارة.
    Quelques détenus préparaient un repas au moment de la visite. UN وكان عدد من المعتقلين يعدون الطعام وقت الزيارة.
    Cette révision était toujours en cours au moment de la visite du Rapporteur spécial. UN وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة.
    au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا.
    Enfin, il a indiqué que trois équipes d'enquête conjointes - travaillant sur des affaires de corruption, de fraude fiscale et de traite des êtres humains - étaient en place au moment de la visite. UN وأخيراً، ذكر البلد ذاته أنه كانت هناك، وقت إجراء الزيارة القطرية، ثلاثة أفرقة تحقيقات مشتركة، تُعنى بالرشوة والاحتيال الضريبي والاتجار بالبشر.
    Un nouveau gouvernement était en train d'être constitué au moment de la visite du Président. UN شكلت الحكومة الجديدة في أثناء زيارة الرئيس.
    au moment de la visite d'examen, ces mesures additionnelles n'en étaient encore qu'au stade préparatoire. UN وأثناء الزيارة الاستعراضية، كانت هذه التدابير اﻹضافية في مرحلة التخطيط.
    La prison de San Pedro Sula, qui a une capacité d'accueil de 837 détenus, en abritait 1 858 au moment de la visite. UN وتبلغ الطاقة الاستيعابية لسجن سان بيدرو سولا 837 سجينا، ولكن عدد النزلاء المحتجزين هناك أثناء الزيارة كان 858 1 شخصا.
    Toutefois les deux lits ne suffisaient pas pour les cinq détenus qui occupaient la cellule au moment de la visite. UN بيد أن السريرين لم يكونا كافيين للمحتجزين الخمسة الذين كانوا موجودين في الزنزانة وقت الزيارة.
    au moment de la visite, la prison comptait 3 154 détenus, dont 2 367 étaient en détention provisoire. UN وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي.
    La décision n'avait pas encore été rendue au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. UN لكن القرار في قضيته لم يكن قد اتخذ بعد وقت الزيارة.
    au moment de la visite du Rapporteur spécial, les deux frères faisaient la grève de la faim pour protester contre les condamnations. UN وأثناء وقت الزيارة كان الشقيقان مضربين عن الطعام احتجاجاً على الحكمين.
    La date du procès n'avait pas été fixée au moment de la visite de l'expert indépendant. UN ولم يكن تاريخ المحاكمة قد تحدد بعد وقت الزيارة.
    Cependant, au moment de la visite de l'expert indépendant, la remise officielle de ce rapport n'avait pas encore eu lieu. UN ومع ذلك، يشار إلى أن التسليم الرسمي لهذا التقرير لم يتم بعد وقت زيارة الخبير المستقل.
    65. Au moins 63 enfants auraient été tués au moment de la visite de la Mission et beaucoup plus auraient été blessés. UN 65- وأُبلغ عن مقتل 63 طفلاً على الأقل في وقت زيارة البعثة ووقوع عدد أكبر بكثير من الجرحى.
    au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    19. Constantin Marian, détenu à la prison de Craiova au moment de la visite du Rapporteur spécial, aurait été arrêté en 1998 et détenu au poste de police de Tirgu Jiu, où deux enquêteurs de police auraient menacé d'inscrire un signe particulier sur son dossier afin que le juge le condamne à la plus longue peine possible. UN 19- أفيد بأن قسطنطين ماريان، المحتجز في سجن كرايوفا وقت إجراء الزيارة قبض عليه في عام 1998 واحتجز في مخفر شرطة تيرغو جيو، حيث يدعي أن اثنين من ضباط التحقيق هددا بوضع علامة مميزة على ملفه كي يصدر القاضي عليه أطول مدة حكم بالسجن يمكنه إصدارها عليه.
    20. Valimareanu Eugen, également détenu à la prison de Craiova au moment de la visite du Rapporteur spécial, aurait été impliqué avec son frère dans une rixe qui avait éclaté dans un bar de son village, Vulja, et au cours de laquelle deux personnes avaient été tuées. UN 20- وأفيد فاليماريانو يوجين، المحتجز أيضاً في سجن كرايوفا وقت إجراء الزيارة اشترك مع شقيقه في مشاجرة في بار في قريته فوليا توفيى على إثرها شخصان.
    au moment de la visite de l'Experte indépendante, les femmes, les filles et leurs enfants étaient logées dans un quartier séparé. UN وكان إيواء النساء والفتيات والأطفال يتمّ في جناح منفصل أثناء زيارة الخبيرة المستقلة.
    Un projet de rapport pour leau CEDAW Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est était en cours au moment de la visite de l'Experte indépendante. UN وقد كان يجري الإعداد لمشروع تقرير سيقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء زيارة الخبيرة المستقلة.
    au moment de la visite de la délégation du SPT le centre abritait 38 enfants, dont 20 garçons et 18 filles. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية كان هناك 38 طفلاً 20 منهم من الذكور و18 من الإناث.
    La préparation des élections locales se poursuit, mais la capacité à tenir ces élections en temps voulu, avant les élections nationales prévues en 2011, et la volonté de les organiser n'étaient pas manifestes au moment de la visite du Conseil. UN ولما كانت التحضيرات جارية لإجراء الانتخابات المحلية المقررة، ساد الغموض أثناء الزيارة التي قام بها أعضاء المجلس بالنسبة للقدرة على إجراء تلك الانتخابات والرغبة في إجرائها في الوقت المناسب قبل موعد الانتخابات الوطنية المقررة في عام 2011.
    au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale l'affaire était sur le point de passer devant les tribunaux belges. UN ووقت زيارة المقررة الخاصة كانت السلطات القضائية في بلجيكا على وشك النظر في هذه القضية.
    au moment de la visite du Président, 140 maisons avaient déjà été construites et 222 étaient en cours de construction. UN ولدى زيارة الرئيس، كان قد تم بناء 140 منزلا، بينما كان يجري بناء 222 منزلا آخر.
    au moment de la visite du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo en mai 2009, une liste de cinq officiers supérieurs accusés de viol a été remise aux autorités, dont le Président de la République démocratique du Congo. UN وخلال زيارة مجلس الأمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2009، تم تسليم قائمة بضباط جيش من رتب عليا متهمين بارتكاب الاغتصاب إلى السلطات على مستوى رفيع، من بينها الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more