Nous souhaitons que les droits de l'homme soient favorisés au moyen de la coopération et de l'édification de consensus et non de l'imposition de valeurs que nous ne partageons pas. | UN | بل نود أن نرى حقوق اﻹنسان تتعزز من خلال التعاون وبناء توافق اﻵراء، وليس مـن خــلال فـرض قيـم لا نتشاطرها. |
La Mongolie s'était en outre attachée à promouvoir les droits et libertés au moyen de la coopération avec d'autres systèmes démocratiques. | UN | كما تعمل منغوليا على تعزيز الحقوق والحريات من خلال التعاون مع النظم الديمقراطية الأخرى. |
Coopération horizontale: formation dans des pays tiers, élaboration du modèle de prise en charge précoce et formation des ressources humaines au moyen de la coopération de suivi | UN | التعاون الأفقي: التدريب في بلدان ثالثة، ووضع نموذج للرعاية المبكرة، وتدريب الموارد البشرية من خلال التعاون في المتابعة. |
Le principal objectif de l'association est d'éliminer la pauvreté et de renforcer les droits fondamentaux des personnes handicapées au moyen de la coopération au service du développement. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة عن طريق التعاون الإنمائي. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
En effet, les changements intervenus dans la configuration du monde font naître de nouveaux défis qui ne peuvent être relevés qu'au moyen de la coopération internationale. | UN | وفي الواقع، لقد جلبت التغيرات في شكل العالم تحديات جديدة لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي. |
Les États peuvent et doivent contribuer à mettre un terme à cette tragédie au moyen de la coopération et de l'assistance internationales. | UN | والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
Forum industriel, commerce et atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud. | UN | التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Forum sur les questions liées au développement industriel. Forum industriel, commerce et atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud. | UN | الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Forum sur le développement industriel, le commerce et l'atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud | UN | منتدى التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون بين بلدان الجنوب |
Il se félicite également de la tenue du Forum sur le développement industriel, le commerce et l'atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud. | UN | كما ترحب بعقد الملتقى الخاص بالتنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Promotion des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de la coopération internationale | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال التعاون الدولي |
Il faut faire face à cette menace au moyen de la coopération internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et le respect des traités internationaux pertinents. | UN | ويتعين مواجهة ذلك التهديد من خلال التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Aussi importait-il de mobiliser toutes les ressources, au moyen de la coopération mutuelle, afin de travailler à l'élimination de la pauvreté, de la faim et du sous-développement. | UN | وبالتالي، رئي أن من الضروري تعبئة جميع الموارد، من خلال التعاون المتبادل، للعمل على القضاء على الفقر والجوع والتخلف. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأعمال الدعوة إلى تحقيق تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولاياته. |
IV. Promotion des droits de l’homme au moyen de la coopération technique | UN | رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني |
IV. Promotion des droits de l’homme au moyen de la coopération technique | UN | رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني |
L'Afrique du Sud, qui se trouve dans une région dont le potentiel de développement a été affaibli par les politiques répressives de l'apartheid, doit avant tout s'efforcer de favoriser le développement de sa population au moyen de la coopération. | UN | ونحن في جنوب افريقيا، بصفتنا منطقة أدت سياسات الفصل العنصري القمعية فيها الى خنق فرص التنمية لا يمكننا إلا أن نسعى الى النهوض بشعبنا عن طريق التعاون. |
Dans son rapport, le Secrétaire général indique en outre que, pour faire face à la crise au Soudan du Sud, le Conseil de sécurité a approuvé sa proposition visant à renforcer les capacités de la MINUSS, principalement au moyen de la coopération intermissions. | UN | 60 - ويبين التقرير أيضا أن مجلس الأمن يؤيد، استجابة للأزمة التي بدأت في جنوب السودان، اقتراح الأمين العام بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وذلك أساسا عن طريق التعاون بين البعثات. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |