"au moyen des ressources de base" - Translation from French to Arabic

    • من الموارد الأساسية
        
    • تُستخدم الموارد اﻷساسية في
        
    Les dépenses de programme financées au moyen des ressources de base sont passées à 16,7 millions de dollars, soit environ un tiers de moins qu'en 2002. UN وكان نتيجة ذلك أن وصلت النفقات من الموارد الأساسية إلى 16.7 مليون دولار، منخفضة بمقدار الثلث عن قيمتها في عام 2002.
    - Nouvelle programmation annuelle totale au moyen des ressources de base UN - مجموع البرمجة السنوية الجديدة الممولة من الموارد الأساسية
    Programmes financés au moyen des ressources de base UN ومنها برامج المستوى القطري الممولة من الموارد الأساسية
    Il a signalé une diminution des nouveaux projets au moyen des ressources de base du PNUD et une diversification croissante de la clientèle. UN ولاحظ المدير التنفيذي انخفاض المشاريع الجديدة الممولة من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأفاد بإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتنويع العملاء.
    Il a noté avec satisfaction que les délégations étaient généralement favorables aux mesures prises en ce qui concerne les dépenses au titre des services d'appui administratif et opérationnel et des services de gestion et d'appui et convenaient de la nécessité de veiller à ce que la gestion des activités multibilatérales ne soit pas financée au moyen des ressources de base. UN وأعرب إدراكه للتأييد العام الذي أبدته الوفود حيال تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي والخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم، وللحاجة إلى ضمان ألا تُستخدم الموارد اﻷساسية في تمويل إدارة اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Tableau 1 Montant total des dépenses financées au moyen des ressources de base et des ressources autres que les ressources de base UN الشكل 1 - مجموع النفقات من الموارد الأساسية وغير الأساسية
    Les projets sur lesquels des rapports ont été établis représentaient 85 % du montant total des dépenses de programme (soit 21,1 millions de dollars), ou encore 84 % des dépenses de programme financées au moyen des ressources de base (soit 19 millions de dollars). UN ومثلت المشاريع التي قدمت عنها تقارير 21.1 مليون دولار، أي بنسبة 85 في المائة، من مجموع النفقات البرنامجية، و 19 مليون دولار، أي بنسبة 84 في المائة، من النفقات البرنامجية من الموارد الأساسية.
    Financées au moyen des ressources de base UN النسبة المئوية من الموارد الأساسية
    Le tableau 1 ci-dessous présente le montant total des dépenses financées au moyen des ressources de base et des autres ressources. UN 4 - ويقدم الجدول 1 أدناه نبذة للنفقات الإجمالية من الموارد الأساسية ومن الموارد غير الأساسية.
    Le montant total des dépenses afférentes aux programmes financées au moyen des ressources de base et des autres ressources en 2004 a été de 22 millions de dollars contre 16,7 millions de dollars l'année précédente. UN وبلغ مجموع النفقات البرنامجية من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية 21 مليون دولار في عام 2004، مرتفعا بذلك من 16.7 مليون دولار في العام السابق.
    Dépenses afférentes aux programmes financées au moyen des ressources de base UN الإنفاق البرنامجي من الموارد الأساسية
    Pourcentage des programmes financés au moyen des ressources de base et des autres ressources par rapport aux ressources disponibles à la fin du quatrième trimestre, le pourcentage de référence étant de 80 % UN النسبة المئوية لنفقات البرامج من الموارد الأساسية وغيرها مقابل الموارد المتاحة بحلول نهاية الربع الرابع، مقيسة بمعدل قياسي قدره 80 في المائة
    On a indiqué au paragraphe 114 que la question de savoir dans quelle mesure le subventionnement actuel au moyen des ressources de base va à l'encontre des décisions adoptées par les organes directeurs est ouverte à interprétation car il existe une certaine ambiguïté en ce qui concerne les dépenses censées être intégralement recouvrées. UN وأشير في الفقرة 114 من التقرير السابق إلى أن مدى تناقض الإعانة الحالية من الموارد الأساسية مع التشريعات التي اعتمدتها مجالس الإدارة هو أمر عرضة للتأويل بسبب غموض التشريعات فيما يتعلق بتحديد التكاليف التي يتوقع فعلا استردادها بالكامل، أي التكاليف الكاملة أو التكاليف الإضافية.
    Au niveau du siège, les organismes des Nations Unies tendaient à avoir des groupes de préparation en cas de crise, financés au moyen des ressources de base, qui constituaient une branche de leurs divisions s'occupant des situations d'urgence. UN وعلى مستوى المقر، عملت وكالات الأمم المتحدة على جعل وحدات التأهب التي تمول من الموارد الأساسية عنصراً من عناصر الشُّعب المركِّزة على مواجهة الطوارئ.
    Financées au moyen des ressources de base UN من الموارد الأساسية
    Entre 2000 et 2003, les dépenses totales financées au moyen des ressources de base et des autres ressources se sont élevées à 147 millions de dollars. Les dépenses annuelles ont évolué à la baisse depuis 2000. UN 9 - وبلغ الإنفاق الإجمالي من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية بين عام 2000 وعام 2003 ما قيمته 147 مليون دولار، وأظهرت بذلك النفقات السنوية اتجاها نحو التراجع بدأ منذ عام 2000.
    14. Prie également le Directeur exécutif d'élaborer et mettre en œuvre un cadre de recouvrement des coûts basé sur l'application du principe du recouvrement intégral des coûts des Nations Unies au moyen des ressources de base et autres ressources à des fins déterminées en recourant à une méthodologie simple, transparente et harmonisée; UN 14- يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي وضع وتنفيذ إطار لاسترداد التكاليف يقوم على المبادئ التوجيهية في الأمم المتحدة لاسترداد التكاليف الكاملة من الموارد الأساسية والمخصصة، باستخدام منهجية مبسطة، وشفافة ومنسقة؛
    Les précédents rapports ont noté que la question de savoir dans quelle mesure le subventionnement au moyen des ressources de base va à l'encontre des décisions adoptées dans le passé par les organes directeurs est ouverte à interprétation. Il existe en effet une certaine ambiguïté en ce qui concerne les dépenses censées être intégralement recouvrées. UN 98 - وقد أشير في التقارير السابقة إلى أن مدى تنافي الدعم الذي تبيّن أنه يجري توفيره من الموارد الأساسية مع التشريعات التي اعتمدتها مجالس الإدارة هو أمر خاضع للتأويل؛ وذلك راجع إلى غموض التشريعات فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت التكاليف المجملة أو التكاليف المرحلية هي التي يتوقع استردادها بالكامل.
    Il a noté avec satisfaction que les délégations étaient généralement favorables aux mesures prises en ce qui concerne les dépenses au titre des services d'appui administratif et opérationnel et des services de gestion et d'appui et convenaient de la nécessité de veiller à ce que la gestion des activités multibilatérales ne soit pas financée au moyen des ressources de base. UN وأعرب إدراكه للتأييد العام الذي أبدته الوفود حيال تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي والخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم، وللحاجة إلى ضمان ألا تُستخدم الموارد اﻷساسية في تمويل إدارة اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more