"au moyen-orient et en afrique" - Translation from French to Arabic

    • في الشرق الأوسط وأفريقيا
        
    • في الشرق الأوسط وفي أفريقيا
        
    • والشرق الأوسط وشمال أفريقيا
        
    • ففي الشرق اﻷوسط وأفريقيا
        
    • في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
        
    • والشرق الأوسط وأفريقيا
        
    • الشرق اﻷوسط وافريقيا
        
    Ses membres ont en outre pris part aux manifestations régionales organisées par l'ONU au Moyen-Orient et en Afrique. UN وشارك أعضاؤها أيضا في المناسبات الإقليمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Une telle opinion a également été exprimée au sujet de la mise en place de systèmes de transit régional, comme au Moyen-Orient et en Afrique centrale. UN وأُعرب عن الرأي نفسه فيما يتعلق بتنفيذ أنظمة العبور الإقليمية، كما في الشرق الأوسط وأفريقيا الوسطى.
    Les conflits au Moyen-Orient et en Afrique ont occupé le devant de la scène. UN وما فتئت الصراعات في الشرق الأوسط وأفريقيا هي أبرز الصراعات.
    Notre Organisation doit renforcer sa détermination à poursuivre sa lutte contre le terrorisme international et à trouver un règlement politique, pacifique et durable aux multiples conflits qui déchirent le monde, notamment au Moyen-Orient et en Afrique. UN ومنظمتنا بحاجة إلى تقوية عزمها لمواصلة كفاحها ضد الإرهاب الدولي، وللتوصل إلى تسويات سياسية سلمية دائمة للصراعات العديدة التي تحدق بالعالم، وعلى وجه الخصوص في الشرق الأوسط وفي أفريقيا.
    Dans certaines régions du monde, notamment en Asie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le nombre d'adhésions est resté faible. UN وظلت عملية الانضمام ضعيفة في بعض مناطق العالم، ولا سيما في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    L'Australie réaffirme son soutien à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris au Moyen-Orient et en Afrique. UN وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Des groupes djihadistes extrémistes affiliés à Al-Qaida occupent de manière agressive des zones non gouvernées ou faiblement contrôlées au Moyen-Orient et en Afrique. UN فالجماعات الجهادية المتطرفة المنتسبة إلى تنظيم القاعدة تحتل بشكل سافر مساحات غير محكومة أو تخضع لقبضة حكم ضعيفة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Bien qu'encouragés de voir la coopération et les liens d'amitié tendre à se resserrer entre les pays et les régions, nous n'en sommes pas moins préoccupés de voir les conflits et d'autres menaces gagner du terrain dans différentes régions, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique. UN وبينما يشجعنا التوجه المتمثل في تعزيز التعاون والصداقة بين البلدان والمناطق، يساورنا قلق مماثل إزاء الصراعات والتهديدات الأخرى المتصاعدة في مناطق مختلفة، خاصة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Le Secrétaire général a besoin du soutien sans faille de tous les États Membres pour pouvoir jouer un rôle efficace au Moyen-Orient et en Afrique et dans les situations de conflit aux quatre coins du monde. UN والأمين العام بحاجة إلى مساندة ثابتة من جميع الدول الأعضاء لكي يضطلع بدور فعال في الشرق الأوسط وأفريقيا وفي حالات الصراع في جميع أرجاء العالم.
    :: Vers des centres situés dans des pays en développement, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique, ce qui leur permettrait de fournir des programmes plus efficaces et plus ciblés au moment voulu; UN :: دعم المراكز في البلدان النامية ولا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا مما يتيح لها تنفيذ برامج أكثر فعالية واستهدافا في الوقت الحرج
    Nous espérons qu'avec la participation de toutes les parties concernées, d'autres mesures seront prises pour trouver des solutions concrètes aux conflits mondiaux en cours depuis longtemps, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique. UN ونأمل في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بمشاركة جميع الأطراف المعنية، للتوصل إلى حلول ملموسة للصراعات العالمية المتفشية، وخصوصا تلك القائمة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Depuis le milieu des années 90, l'emploi est extrêmement sensible aux variations de revenu au Moyen-Orient et en Afrique subsaharienne, où il a augmenté respectivement de 0,9 et de 0,7 % par point de croissance de la production, contre 0,6 % en Amérique latine et 0,5 % en Afrique du Nord. UN ومنذ منتصف التسعينات، أصبحت العمالة في الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر تأثراً بتغيرات الدخل، حيث زادت بنسبة 0.9 و0.7 في المائة، على التوالي، مقابل كل نقطة مئوية من نمو الناتج، بالمقارنة مع 0.6 في المائة في أمريكا اللاتينية و0.5 في المائة في شمال أفريقيا.
    Depuis la fin des années 80, le prédécesseur de Tanchon, la Korea Changgwang Credit Bank Corporation percevait les recettes des ventes d'armes qui se limitaient à quelques pays, principalement au Moyen-Orient et en Afrique. UN ومنذ أواخر ثمانينات القرن العشرين، جمع سلف مصرف تانشون، وهو مصرف شانغغوانغ الكوري الائتماني، الإيرادات من المبيعات المتصلة بالأسلحة التي كانت تتركز في أيدي حفنة من البلدان الموجودة بصورة أساسية في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Pour terminer, je voudrais dire que la réalisation de la stabilité et de la paix, et la fin des souffrances résultant de l'occupation étrangère et des conflits armés, non seulement au Moyen-Orient et en Afrique, mais dans le monde entier, constituent des préalables à la stabilité familiale présente et future. UN في ختام كلمتي، أؤكد أمامكم أن السلام والاستقرار ووضع حد للمعاناة الناجمة عن الاحتلال الأجنبي والنزاعات المسلحة، ليس فقط في الشرق الأوسط وأفريقيا وحدهما بل في العالم أجمع، هي شروط ضرورية حتى تنعم الأسرة بأمنها على حاضرها ومستقبلها.
    M. Masood Khan (Pakistan) dit que les réfugiés, déplacés et demandeurs d'asile sont plus de 50 millions, chiffre jamais égalé depuis la Seconde Guerre mondiale, et les conflits en cours au Moyen-Orient et en Afrique ont entraîné de nouvelles vagues migratoires. UN ٢٩ - السيد مسعود خان (باكستان): قال إن عدد اللاجئين والمشردين داخلياً وملتمسي اللجوء يتجاوز 50 مليوناً، وهو الأعلى منذ الحرب العالمية الثانية، وأسفرت النزاعات المستمرة في الشرق الأوسط وأفريقيا عن حدوث موجات جديدة للهجرة.
    L'UNIDIR envisage actuellement de mettre au point une stratégie intégrant à la fois les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et celles qui concernent les femmes, dans le cadre de son projet < < Évaluation des besoins en matière de sécurité > > ; il s'agira, en particulier, de se concentrer sur les besoins de sécurité des femmes réfugiées ou déplacées au Moyen-Orient et en Afrique. UN 32 - وينظر المعهد في وضع نهج مركّب لتناول المسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبالمرأة في إطار مشروع " تقدير الاحتياجات الأمنية " ، مع التركيز بوجه خاص على الاحتياجات الأمنية للاجئات والمشرّدات في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Ce sont tous des pays en développement, situés principalement au Moyen-Orient et en Afrique subsaharienne (ONU, 2003). UN وتوجد جميع هذه البلدان التي تغلب بين سكانها نسبة الشباب الساكنة في العالم النامي، ويتركز معظمها في الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (الأمم المتحدة، 2003).
    C'est pourquoi les Maldives appuient la création de ces zones au niveau aussi bien régional que sous-régional, et c'est pourquoi nous encourageons la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient et en Afrique. UN ولهذا السبب تؤيد ملديف إقامة تلك المناطق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ونحث على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفي أفريقيا.
    Des manifestations de ce type se sont tenues récemment en Europe centrale, en Amérique latine, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ومن بين الأماكن التي عقدت فيها هذه المؤتمرات والحلقات مؤخرا أوروبا الوسطى وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    L'Europe ressent les effets des troubles récents au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وتعاني أوروبا من آثار الاضطرابات الأخيرة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et dans les Balkans. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط وأفريقيا ودول البلقان.
    On compte que 1995 verra la conclusion d'accords fermes sur la localisation des centres à créer au Moyen-Orient et en Afrique. UN ومن المنتظر أن يتم في عام ١٩٩٥ التوصل الى اتفاقات ثابتة بشأن موقع المركزين اللذين سيقامان في الشرق اﻷوسط وافريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more