"au mozambique et" - Translation from French to Arabic

    • وموزامبيق
        
    • في موزامبيق
        
    • إلى موزامبيق
        
    La Nouvelle-Zélande a participé aux opérations de déminage des Nations Unies en Afghanistan, au Cambodge, au Mozambique et en Angola. UN وتشارك نيوزيلندا في عمليات إزالة اﻷلغام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة فــــي أفغانستان وكمبوديا وموزامبيق وأنغولا.
    D'autres missions sont prévues au Mali, au Mozambique et en Afrique du Sud. UN ومن المقرر إيفاد بعثات في وقت لاحق إلى مالي وموزامبيق وجنوب أفريقيا.
    Un appui a également été fourni pour la formation de nouvelles entités dans ce domaine au Burundi, en Ethiopie, au Mozambique et au Rwanda. UN وقُدم الدعم أيضا لتكوين هيئات ائتمانية جديدة تتيح حصول المرأة على الأرض في كل من إثيوبيا، وبوروندي، ورواندا، وموزامبيق.
    Cette approche a déjà porté ses fruits au Mozambique et en Erythrée, voire même dans une Somalie ravagée par la guerre. UN وقد أدى هذا النهج بالفعل إلى نتائج ناجحة في موزامبيق واريتريا، وحتى في الصومال الذي مزقته الحرب.
    Une place au Togo, une rue au Mozambique et un pont à Addis-Abeba ont été dénommés en hommage aux volontaires. UN وأطلقت أسماء متطوعين على ميدان في توغو وعلى شارع في موزامبيق وعلى جسر في أديس أبابا.
    Cette triste situation existe non seulement au Cambodge mais aussi en Angola, en Afghanistan, au Mozambique et ailleurs. UN ومن المؤسف أن هذه الحالة لا توجد فقط في كمبوديا ولكنها توجد أيضا في أنغولا وأفغانستان وموزامبيق وفي أماكن أخرى.
    L'Afrique australe continue d'être aux prises avec des conflits : en Angola, au Mozambique et en Afrique du Sud. UN في الجنوب الافريقي لا تزال تزعجنا الصراعات في أنغولا وموزامبيق وجنوب افريقيا.
    Les Cambodgiens n'ignorent pas la souffrance des populations qui se trouvent dans des situations similaires en Afghanistan, en Angola, au Kurdistan, au Mozambique et ailleurs. UN وليس الكمبوديون بغافلين عن معاناة الشعوب التي تمر بظروف مماثلة في أفغانستان وأنغولا وكردستان وموزامبيق وفي أماكن أخرى.
    Le renforcement de ces mesures serait alors du ressort de forces importantes des Nations Unies sur place, compte tenu de l'expérience de l'Organisation au Cambodge, au Mozambique et ailleurs. UN وسيكون تعزيز هذه الخطوات عندئذ على عاتق قوات اﻷمم المتحدة، مستفيدة من تجربتها في كمبوديا وموزامبيق وغيرها.
    Nous tenons également à dire que nous appuyons le processus de paix et de négociation engagé au Mozambique et en Angola. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا لعملية التفاوض والسلام الجارية في أنغولا وموزامبيق.
    D'autres ont été déportés en Angola, au Mozambique et au Portugal. UN ورحﱢل اﻵخرون الى أنغولا وموزامبيق والبرتغال.
    Ces taux sont présentés en même temps que les taux d'autres études de victimisation menées récemment en Afrique du Sud, au Malawi, au Mozambique et au Nigéria. UN وهي مقدّمة مع معدلات مستقاة من استقصاءات أخرى للإيذاء الإجرامي في جنوب أفريقيا وملاوي وموزامبيق ونيجيريا.
    En outre, le projet de répertoire commun a été mis au point et testé au Mozambique et au Pakistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع الدليل المشترك واختباره في باكستان وموزامبيق.
    Dans l'ensemble, la région prévoit des productions céréalières excédentaires en Afrique du Sud, au Malawi, au Mozambique et en Zambie. UN وبصفة عامة، يتوقع الإقليم تحقيق فائض في الحبوب الغذائية في جنوب أفريقيا وزامبيا وملاوي وموزامبيق.
    En 2011, sept projets ont été financés en Afrique du Sud, au Bangladesh, au Ghana, au Guatemala, en Haïti, au Mozambique et en Palestine. UN وفي عام 2011، جرى تمويل سبعة مشاريع في بنغلاديش وجنوب أفريقيا وغانا وغواتيمالا وفلسطين وموزامبيق وهايتي.
    Ils ont été employés pour l'APRONUC et un grand nombre d'entre eux sont actuellement recrutés pour l'Opération des Nations Unies au Mozambique et l'Opération des Nations Unies en Somalie. UN وقد جرى استخدام كثير منهم في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كما يجري تعيين أعداد كبيرة منهم من أجل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    J'ai bon espoir que des résultats analogues pourront être atteints au Mozambique et en Angola. UN وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا.
    L'évolution positive de la situation au Mozambique et au Burundi, dans le sens d'un règlement pacifique des conflits de longue date, est également louable. UN وإن التطورات اﻹيجابية في موزامبيق وبوروندي صوب التوصل إلى حل سلمي للصراعات التي طال أمدها تستحق بالفعل الثناء.
    Ils ont contribué de façon admirable à l'heureuse issue de la Mission au Mozambique et méritent la gratitude de tous. UN لقد ساهموا في تحقيق النجاح في موزامبيق بشكل رائع وهم يستحقون التقدير من الجميع.
    Ce programme commencera sous la forme de deux projets pilotes au Mozambique et au Brésil et sera ensuite étendu à un certain nombre d'autres pays. UN وسيبدأ هذا البرنامج بتنفيذ مشروعات نموذجية في موزامبيق والبرازيل وسيمتد نطاقه بعد ذلك إلى عـدة بلدان أخرى.
    33. J'ai le plaisir d'annoncer qu'au 18 avril 1994, 278 observateurs de police des Nations Unies étaient arrivés au Mozambique et avaient été déployés dans l'ensemble du pays. UN ٣٣ - ويسعدنــي أن أفيــد أنه حتــى يوم ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، كان قــد وصل بالفعل إلى موزامبيق ٢٧٨ من مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، وتم وزعهم في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more