Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés dans les pays voisins mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
143. La phase finale du rapatriement librement consenti du Bangladesh au Myanmar a commencé malgré des retards dus essentiellement au caractère limité des autorisations qui ont été données. | UN | ٣٤١- العودة الطوعية إلى الوطن من بنغلاديش إلى ميانمار هي اﻵن في مرحلتها النهائية بالرغم من التأخير الناشئ أساساً عن محدودية اﻷذون. |
Ma troisième visite au Myanmar a lieu du 29 avril au 1er mai 2012 en réponse à l'invitation que le Président Thein Sein m'avait adressée en novembre 2011. | UN | 35 - وقمت بزيارتي الثالثة إلى ميانمار من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012 تلبية للدعوة التي وجهها إلي الرئيس ثين سين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق الﻵجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a, par voie de conséquence, créé un afflux massif de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a, par voie de conséquence, créé des courants massifs de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a, par voie de conséquence, créé des courants massifs de réfugiés vers des pays voisins, les mettant en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، وتسببت في خلق مشاكل للبلدان المعنية نتيجة لذلك، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant, néanmoins, que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés dans des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ ، مع ذلك، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant néanmoins que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى تدفق موجات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a décrit sa récente visite en mai comme un succès et une autre visite satisfaisante a eu lieu en novembre 2006. | UN | وقال إن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار قد وصف الزيارة التي قام بها مؤخرا في أيار/مايو بأنها ناجحة وكانت هناك زيارة ناجحة أخرى في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
Selon le Rapport mondial de l'ONUDC sur les drogues, la culture du pavot au Myanmar a diminué de 73 % entre 1996 et 2004, tandis que le Gouvernement des États-Unis signale que la culture du pavot au Myanmar a diminué de 34 % rien qu'entre 2003 et 2004. | UN | ووفقاً لتقرير المخدرات في العالم الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، انخفضت زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار بنسبة 73 في المائة في الفترة ما بين سنة 1996 وسنة 2004، في حين أن حكومة الولايات المتحدة ذكرت أن زراعة الخشخاش في ميانمار قد انخفضت بنسبة 34 في المائة في الفترة 2003-2004 وحدها. |
Le représentant résident au Myanmar a présenté oralement un rapport d'activité sur l'assistance accordée par le PNUD à ce pays. | UN | 209 - قدم الممثل المقيم في ميانمار تقريرا مرحليا شفويا عن المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار. |
Le représentant résident au Myanmar a présenté oralement un rapport d'activité sur l'assistance accordée par le PNUD à ce pays. | UN | 209 - قدم الممثل المقيم في ميانمار تقريرا مرحليا شفويا عن المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار. |
143. La phase finale du rapatriement librement consenti du Bangladesh au Myanmar a commencé malgré des retards dus essentiellement au caractère limité des autorisations qui ont été données. | UN | ٣٤١ - العودة الطوعية إلى الوطن من بنغلاديش إلى ميانمار هي اﻵن في مرحلتها النهائية بالرغم من التأخير الناشئ أساسا عن محدودية اﻷذون. |