"au niveau communautaire" - Translation from French to Arabic

    • على مستوى المجتمع المحلي
        
    • على مستوى المجتمعات المحلية
        
    • على صعيد المجتمع المحلي
        
    • على المستوى المجتمعي
        
    • على الصعيد المجتمعي
        
    • على صعيد المجتمعات المحلية
        
    • على مستوى القاعدة الشعبية
        
    • على المستوى الشعبي
        
    • على المجتمع المحلي
        
    • على مستوى القواعد الشعبية
        
    • لدى المجتمعات المحلية
        
    • في المجتمع المحلي
        
    • وعلى مستوى المجتمع المحلي
        
    • على أساس المجتمع المحلي
        
    • إلى مستوى المجتمع المحلي
        
    Le FNUAP a facilité le dialogue Sud-Sud et a permis de développer les capacités au niveau communautaire dans de nombreux pays. UN وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان.
    Pédiatre consultant, pratique au niveau communautaire; UN أخصائية استشارية في طب الأطفال، تعمل كطبيبة أطفال على مستوى المجتمع المحلي
    Le représentant du Bangladesh a dit que l'une des principales difficultés était d'atteindre toutes les femmes victimes de violence et de mener des actions de sensibilisation au niveau communautaire. UN وأشار ممثل بنغلاديش إلى أن أحد التحديات الرئيسية يكمن في مدى القدرة على الوصول إلى جميع ضحايا العنف ضد المرأة، وإذكاء الوعي على مستوى المجتمعات المحلية.
    Il convenait de traiter le problème de la prise de conscience au niveau communautaire et de lutter contre la pauvreté. UN وأكد على ضرورة تناول مسألة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية ومعالجة مشكلة الفقر.
    Dans le domaine de la planification de la famille les produits offerts par le Conseil national de planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) sont distribués au niveau communautaire. UN وفي مجال تنظيم الأسرة، توزع المنتجات التي يقدمها المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي على صعيد المجتمع المحلي.
    Dans la zone rurale, 97 projets relatifs à l'eau et 25 à l'assainissement ont été achevés au niveau communautaire. UN وفي المناطق الريفية، أنجز ٩٧ مشروعا من مشاريع المياه و ٢٥ مشروعا من مشاريع الصرف الصحي على المستوى المجتمعي المحلي.
    Le transfert de responsabilités contribuera au développement au niveau communautaire et permettra une meilleure gouvernance ainsi qu'une meilleure prestation de services à la population. UN وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم.
    Il faut se préoccuper davantage de préserver l'application des mesures traditionnelles d'atténuation de la sécheresse au niveau communautaire. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية.
    :: Le fondement de la réduction de la pauvreté est l'organisation des pauvres au niveau communautaire. UN :: الأساس الذي يقوم عليه الحد من الفقر هو التنظيم الذاتي للفقراء على مستوى المجتمع المحلي.
    Le programme constitue une plate-forme d'action au niveau communautaire et est axé sur la société civile et le secteur privé locaux. UN ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة.
    Absence d'égalité d'accès à la terre et d'occasion de contribuer au processus décisionnel au niveau communautaire. UN :: الافتقار إلى تكافؤ الفرص في الحصول على الأراضي والفرص للمساهمة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Ce ministère propose également des interventions sanitaires au niveau communautaire afin de s'attaquer aux déterminants sociaux de la santé et de promouvoir des mesures de prévention des maladies. UN ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض.
    Le Gouvernement, en coopération et en partenariat avec des ONG, des ONG internationales, et des organismes d'exécution des Nations Unies, a également organisé des programmes de formation extrascolaires au niveau communautaire. UN ذلك أن الحكومة تعمل، بتعاون وشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة على تنظيم برامج تدريب غير رسمية على مستوى المجتمعات المحلية.
    :: Réunions périodiques avec la police sierra-léonaise, en vue de l'aider à assurer le maintien de l'ordre au niveau communautaire UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع شرطة سيراليون من أجل المساعدة في أعمال الشرطة على مستوى المجتمعات المحلية
    Ils ont également favorisé la consolidation de la paix au niveau communautaire grâce à l'instauration de partenariats intercommunautaires et à l'exécution de projets mixtes. UN وعززوا أيضا عمليات بناء السلام على صعيد المجتمع المحلي عن طريق الجهود والمشاريع المشتركة بين المجتمعات المحلية.
    Les initiatives de gestion de l'environnement doivent être intensifiées par de nouvelles mesures de renforcement des capacités, notamment au niveau communautaire. UN ولا بد من تعزيز مبادرات إدارة البيئة من خلال تدابير إضافية لبناء القدرات، لا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    En outre, le Gouvernement a collaboré avec des ONG pour organiser des groupes d'entraide au niveau communautaire. UN وبالإضافة إلى ذلك تعاونت الحكومة مع منظمات غير حكومية لتنظيم مجموعات عونٍ ذاتيٍّ على صعيد المجتمع المحلي.
    L'évaluation des coûts et des avantages des mesures d'adaptation au niveau communautaire doit être renforcée. UN وتحتاج تقديرات التكاليف والفائدة فيما يتصل بتدابير التكيف على المستوى المجتمعي إلى تعزيز.
    Ces pratiques se sont développées au niveau communautaire. UN وكانت هذه الممارسات تجري على الصعيد المجتمعي.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées comme il convient au niveau communautaire local pour en permettre l'application. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمعات المحلية للمساعدة في تنفيذها.
    Le dialogue n'aboutira à rien s'il ne mène pas à la coopération au niveau communautaire. UN فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية.
    Des efforts intensifs seraient déployés au niveau communautaire au moyen d'approches participatives. UN وستبذل جهود مكثفة لبناء القدرات على المستوى الشعبي باتباع نهج تشاركية.
    En outre, le HCR continue à appuyer des projets environnementaux portant notamment sur la plantation d’arbres, la sensibilisation aux économies d’énergie et le reboisement au niveau communautaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستمر المفوضية في دعم المشاريع البيئية، بما في ذلك غرس الأشجار، وبرامج التوعية بتوفير الطاقة، ومشاريع التحريج المرتكزة على المجتمع المحلي.
    Ils partageront les résultats de leurs expériences positives au niveau communautaire, en tant qu'individus et membres de groupes minoritaires. UN وستقوم أيضاً بتبادل تجاربها الإيجابية على مستوى القواعد الشعبية كأفراد وأعضاء في جماعات الأقليات.
    iii) Quels problèmes les gouvernements rencontrent-ils lorsqu'ils œuvrent en faveur du renforcement des capacités au niveau communautaire et quelles sont les solutions qui ont été trouvées? UN `3` ما هي التحديات التي تواجهها الحكومات عندما تسعى إلى دعم بناء القدرات لدى المجتمعات المحلية وما هي الحلول المتاحة؟
    Il est donc essentiel que cette action soit coordonnée de manière harmonieuse avec les actions menées au niveau communautaire et au niveau syndical. UN وهكذا، فإن مما له أهمية كبيرة ربط اﻷنشطة التي تقام في المجتمع المحلي والنقابات وضمان انسجامها.
    Les programmes de promotion sanitaire et de prévention sont aussi menés dans divers centres sanitaires, en particulier dans les écoles, au niveau communautaire et sur le lieu du travail. UN وتجري أيضا برامج الوقاية والنهوض بالصحة في البيئات الصحية المتنوعة، وبخاصة في المدارس وأماكن العمل وعلى مستوى المجتمع المحلي.
    Jusqu'à présent, cela s'est fait essentiellement sous forme de bourses en matière de planification de la famille au niveau communautaire. UN وهذا حتى اﻵن كان أساسا في شكل برامج زمالات في تنظيم اﻷسرة القائم على أساس المجتمع المحلي.
    La démarche devrait être officialisée à tous les niveaux, du niveau national au niveau communautaire. UN وينبغي أن تكون لذلك صبغة رسمية على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more