:: Se consacre à la diffusion et à la promotion, au niveau de l'enseignement supérieur, d'un programme sur les droits de l'homme et le développement | UN | :: تدريس وتطوير مقرر بشأن حقوق الإنسان في سياق التنمية، يدرس على مستوى التعليم العالي |
au niveau de l'enseignement supérieur, la proportion des femmes est très faible. | UN | 296- ونلاحظ على مستوى التعليم العالي أن نسبة النساء منخفضة للغاية. |
On citera par exemple la collaboration avec la Société française pour le droit international dans l'élaboration d'un document sur les programmes d'enseignement et la recherche en cours dans le domaine des droits de l'homme au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | واﻷمثلة على هذا العمل واضحة في التعاون مع الرابطة الفرنسية لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد وثيقة تتناول البرامج التعليمية واﻷبحاث الجارية في ميدان حقوق اﻹنسان على مستوى التعليم العالي. |
Le Comité a également noté la concentration des femmes, au niveau de l'enseignement supérieur, dans des domaines considérés comme " appropriés pour les femmes " . | UN | ولاحظت اللجنة أيضا تجميع النساء في التعليم العالي في مجالات تعتبر مناسبة للمرأة. |
Le Comité a également noté la concentration des femmes, au niveau de l'enseignement supérieur, dans des domaines considérés comme " appropriés pour les femmes " . | UN | ولاحظت اللجنة أيضا تجميع النساء في التعليم العالي في مجالات تعتبر مناسبة للمرأة. |
Le Comité constate aussi avec inquiétude que le taux global de décrochage scolaire des filles maories a augmenté ces dernières années malgré une amélioration au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من أن المعدل الإجمالي لانقطاع فتيات الماوري عن الدراسة قد ازداد في السنوات الأخيرة على الرغم من تحسنه على المستوى الجامعي. |
Actuellement le nombre des femmes est supérieur à celui des hommes au niveau de l'enseignement supérieur ainsi que dans les facultés de droit et de médecine et dans les professions traditionnellement à dominance féminine. | UN | وحاليا، يفوق عدد النساء في مرحلة التعليم العالي عدد الرجال وكذلك في كليتي القانون والطب وفي المهن التقليدية التي تهيمن عليها الإناث. |
L'environnement dicté par le marché a également réduit les efforts consentis au niveau de l'enseignement supérieur en vue de la mise en œuvre de la recherche et du développement, moteurs nationaux de l'innovation technologique et du développement économique. | UN | كما أدى المناخ الموجه نحو السوق إلى إضعاف الحوافز على الانخراط في البحث والتطوير على مستوى التعليم العالي رغم أنهما المحركان الوطنيان للابتكار التكنولوجي والتنمية الاقتصادية. |
La Communauté française a financé un certain nombre de recherches susceptibles de mettre en lumière des phénomènes qui engendrent des inégalités entre les femmes et les hommes au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | قام المجتمع الفرنسي بتمويل عدد معين من الأبحاث الكفيلة بإلقاء الضوء على ظواهر تعمل على إيجاد أشكال لعدم المساواة بين الرجل والمرأة على مستوى التعليم العالي. |
Le nombre des filles en scolarisation a augmenté ces derniers temps avec l'éclosion des écoles privées, surtout au niveau de l'enseignement supérieur où le nombre de filles est supérieur à celui des garçons. | UN | وقد تضاعف عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في الآونة الأخيرة مع ظهور المدارس الخاصة، وخصوصا على مستوى التعليم العالي الذي يفوق فيه عدد الفتيات عدد الفتيان. |
La situation au niveau de l'enseignement supérieur s'est améliorée également par rapport à celle qui était reflétée dans le rapport précédent. | UN | 22 - وقد تحسن الأداء على مستوى التعليم العالي بالمقارنة مع ما كان عليه الحال في التقرير السابق. |
50. au niveau de l'enseignement supérieur, des universités et des instituts d'études supérieures se sont implantés dans toutes les provinces du Nord-Soudan dans le cadre de la révolution de l'enseignement supérieur que le pays a engagée depuis le début des années 90. | UN | 50- أما على مستوى التعليم العالي فقد شهدت كل ولايات شمال السودان إنشاء جامعات ومعاهد عليا في إطار ثورة التعليم العالي والتي انتظمت في البلاد منذ مطلع عقد التسعينات من القرن الماضي. |
Le taux global au niveau de l'enseignement supérieur des différentes universités publiques est de 30,7 % pour les filles soit la moitié du pourcentage des garçons (69,3 %) pour un effectif global de 65 304 des étudiants. | UN | ويبلغ المعدل الكلي على مستوى التعليم العالي في مختلف الجامعات العامة 30.7 في المائة للفتيات، أي نصف النسبة المئوية للفتيان (69.3 في المائة) لعدد كلي قدره 304 65 طلاب. |
468. Des experts sont formés au niveau de l'enseignement supérieur pour le développement de sports adaptés aux personnes handicapées. | UN | 468- ويتم إعداد خبراء في مجال تطوير رياضات مكيفة حسب احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العالي. |
De plus, au niveau de l'enseignement supérieur, une certaine polarisation persiste entre, d'une part, les lettres et les sciences sociales qui sont des sujets pour les filles et, d'autre part, les sciences physiques et technologiques qui sont des disciplines majoritairement choisies par les garçons. | UN | من جهة أخرى، في التعليم العالي يستمر وجود شيء من الاستقطاب بين الدراسات الإنسانية والاجتماعية، الأكثر جاذبية للإناث، والعلوم الفيزيائية والتكنولوجية، الأكثر اجتذاباً للذكور. |
En outre, il a été décidé d'encourager, au niveau de l'enseignement supérieur, les études et les recherches concernant la signification et la portée de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 162 - وسيجري بالمثل في التعليم العالي تشجيع التدريس والبحث المعنيين بأهمية ونطاق المساواة بين المرأة والرجل. |
Ces stéréotypes sont reflétés dans la situation particulière des femmes sur le marché du travail, où elles exercent surtout des emplois à temps partiel, ainsi que dans leurs choix d'éducation, en particulier au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | وتنعكس هذه القوالب النمطية بصفة خاصة على وضع النساء في سوق العمل، حيث يشغلن أغلبية وظائف العمل على أساس عدم التفرغ، وفي خياراتهن التعليمية، لا سيما في التعليم العالي. |
Ces stéréotypes sont reflétés dans la situation particulière des femmes sur le marché du travail, où elles exercent surtout des emplois à temps partiel, ainsi que dans leurs choix d'éducation, en particulier au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | وتنعكس هذه القوالب النمطية بصفة خاصة على وضع النساء في سوق العمل، حيث يشغلن أغلبية وظائف العمل على أساس عدم التفرغ، وفي خياراتهن التعليمية، لا سيما في التعليم العالي. |
Certaines mesures d'assistance sont prévues aussi pour les étudiants désavantagés au niveau de l'enseignement supérieur, sur la base d'une série spécifique de critères auxquels doivent répondre ces étudiants. | UN | وبعض تدابير مساعدة الطلبة المحرومين تقدم أيضا على المستوى الجامعي بناء على مجموعة محددة من معايير التعرف على هؤلاء الطلبة. |
118.87 Mieux prendre en compte les disparités selon le sexe dans les taux de scolarisation au niveau de l'enseignement supérieur (Myanmar); | UN | 118-87 مواصلة التصدي للتفاوت بين الجنسين في معدلات التسجيل المدرسي على المستوى الجامعي (ميانمار)؛ |
Dans un système orienté marché, on retrouve également moins d'incitations, au niveau de l'enseignement supérieur, à s'engager dans la recherche et le développement, éléments pourtant essentiels à l'innovation technologique, et ce pour des raisons de coûts. | UN | وفي النظام الموّجه للسوق، هناك أيضا حوافز أقل في مرحلة التعليم العالي للمشاركة في البحث والتطوير، وهو أمر جوهري بالنسبة للابتكار التكنولوجي، لأنه يزيد في التكاليف. |