"au niveau de l'union" - Translation from French to Arabic

    • على مستوى الاتحاد
        
    • على صعيد الاتحاد
        
    Le Plan d'action sera mis en œuvre dans le cadre d'une coopération internationale plus vaste, principalement au niveau de l'Union européenne. UN وستُنفذ خطة العمل من خلال التعاون الدولي الأوسع نطاقاً، غالباً على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    I. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN أولا - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    1. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    1. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    au niveau de l'Union européenne, les mesures suivantes ont été prises : UN وفضلا عن ذلك، جرى، على صعيد الاتحاد الأوروبي، اتخاذ التدابير التالية:
    Ce que l'Éthiopie cherche à obtenir au Conseil de sécurité est un sujet de préoccupation pour la région et devrait être discuté d'abord au niveau de l'Union africaine. UN كما أن ما تسعى إثيوبيا لتحقيقه في مجلس الأمن يثير انشغال المنطقة وينبغي مناقشته أولا على مستوى الاتحاد الأفريقي.
    Le HCR a activement participé aux discussions concernant les propositions de réévaluation en matière d'accueil au niveau de l'Union européenne. UN وشاركت المفوضية بنشاط في المباحثات التي دارت حول مقترحات إعادة التقييم في مجال استقبال اللاجئين على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    La question de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille était examinée au niveau de l'Union européenne. UN ويجري أيضاً على مستوى الاتحاد الأوروبي، تناول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le dialogue politique au niveau de l'Union servira de forum pour convenir d'un accord de paix global et durable. UN وستتيح عملية الحوار السياسي على مستوى الاتحاد محفلا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم.
    Comme suite à cette communication, la Commission européenne a engagé des discussions sur la possibilité d’établir une plate-forme européenne des personnes âgées qui permette de faire mieux entendre la voix des personnes âgées au niveau de l’Union européenne et de constituer un organe représentatif qui puisse servir d’interlocuteur à la Commission sur les questions relatives au vieillissement et au développement. UN وانطلاقا من هذا البلاغ، بدأت اللجنة اﻷوروبية مناقشات ﻹقامة منبر أوروبي لكبار السن، لتعزيز صوتهم على مستوى الاتحاد اﻷوروبي وتشكيل هيئة تمثيلية تتباحث معها اللجنة في قضايا الشيخوخة والتنمية.
    Le dialogue politique au niveau de l'Union favorisera la conclusion d'un accord de paix global et durable qui aidera à mettre un terme à un conflit qui dure depuis 60 ans. UN وستكون العملية على مستوى الاتحاد بمثابة محفل للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم يمهد الطريق لإنهاء النزاعات التي دامت ستة عقود.
    Au cours de l'évaluation des risques menée par l'Union européenne, les limites d'exposition suivantes ont été proposées par l'État membre rapporteur mais n'ont pas été confirmées au niveau de l'Union européenne : UN من واقع تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي اقترحت الدولة العضو المعينة كمقرر قيم التعرض الحدية التالية، لكن هذه القيم لم تُؤكَّد على مستوى الاتحاد الأوروبي:
    Au cours de l'évaluation des risques menée par l'Union européenne, les limites d'exposition suivantes ont été proposées par l'État membre rapporteur mais n'ont pas été confirmées au niveau de l'Union européenne : UN من واقع تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي اقترحت الدولة العضو المعينة كمقرر قيم التعرض الحدية التالية، لكن هذه القيم لم تُؤكَّد على مستوى الاتحاد الأوروبي:
    Une évaluation des risques, menée par le Comité scientifique de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, n'avait pas permis de conclure au placement de la substance sous contrôle au niveau de l'Union européenne. UN وأضافت أنَّ اللجنة العلمية التابعة للمركز الأوروبي لرصد المخدِّرات والإدمان أجرت تقييماً للمخاطر لم يسفر عن إخضاع المادة لنظام مراقبة المخدِّرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    Les positions communes n'étant pas directement applicables dans les États membres de l'Union européenne, il est nécessaire d'adopter ultérieurement une législation au niveau de l'Union européenne ou à l'échelle nationale, selon le sujet visé. UN وحيث إن المواقف المشتركة غير منطبقة انطباقا مباشرا في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، يلزم سن تشريع لاحق على مستوى الاتحاد الأوروبي أو على المستوى الوطني وذلك رهنا بالموضوع المعني.
    :: Règlement (CE) No 2580/2001 du Conseil de l'Union européenne - donne effet à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité au niveau de l'Union européenne. UN :: قاعدة المجلس الأوروبي التنظيمية 2580/1 تبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على مستوى الاتحاد الأوروبي
    37. au niveau de l'Union européenne, on s'est employé de manière concertée à instaurer un régime global de sécurité qui couvre toutes les opérations de transport tout au long du trajet maritime. UN 37- وبُذلت جهود متضافرة على مستوى الاتحاد الأوروبي لضمان تطبيق نظام أمني شامل لسلسلة اللوجيستيات البحرية بأكملها.
    Le réseau qui opère au niveau de l'Union européenne s'est engagé à préserver les droits des femmes émigrantes qui sont exploitées comme prostituées. UN والشبكة التي تعمل على مستوى الاتحاد الأوروبي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرات اللاتي يتم استغلالهن كمشتغلات في الجنس.
    Elle rend hommage à sa campagne en faveur d'une politique d'égalité s'appuyant sur deux axes stratégiques au niveau de l'Union européenne, et lui demande instamment de préconiser l'application de la Convention au sein des États membres et des pays candidats. UN وأشادت بدعوتها في سياستها ذات الاستراتيجية المزدوجة بشأن المساواة على مستوى الاتحاد الأوروبي، وحثت ألمانيا على أن تدعو إلى تطبيق الاتفاقية بين الدول الأعضاء والبلدان المرشحة للانضمام.
    Des efforts ont récemment été accomplis au niveau de l'Union européenne en vue de l'adoption de mesures nationales imposant des sanctions pénales pour la violation d'interdictions déjà en vigueur. UN وقد بُذلت مؤخرا جهود على مستوى الاتحاد الأوروبي لاتخاذ تدابير قطرية محددة تفرض بعض العقوبات الجنائية على ارتكاب المحظورات التي تم تحديدها.
    Le Gouvernement œuvre en faveur de l'harmonisation des politiques d'exportation tant au niveau de l'Union européenne que sur le plan international. UN والحكومة ملتزمة بتنسيق سياسة مراقبة الصادرات من الأسلحة على صعيد الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more