"au niveau des états" - Translation from French to Arabic

    • على مستوى الولايات
        
    • على صعيد الولايات
        
    • على مستوى الولاية
        
    • على مستوى الدول
        
    • على صعيد الدول
        
    • في الولايات
        
    • وعلى مستوى الولايات
        
    • وعلى صعيد الولايات
        
    • على صعيدي الولايات
        
    • على صعيد الولاية
        
    • على صعيد الدولة
        
    • وعلى مستوى الدول
        
    • وفي الولايات
        
    • على مستوى ولايات
        
    • فعلى صعيد الولاية
        
    Dans les systèmes fédéraux, il fallait interdire les peines extrêmes non seulement au niveau fédéral, mais aussi au niveau des États, des provinces et des régions. UN وينبغي ألا يطبق حظر العقوبات الشديدة على المستوى الاتحادي فحسب بل وأيضاً على مستوى الولايات والأقاليم والمناطق في حالة الأنظمة الاتحادية.
    au niveau des États, il y a deux femmes premiers ministres et deux femmes gouverneurs. UN أما على مستوى الولايات فهناك ثلاث رئيسات للوزراء وحاكمتان.
    Les comités et sous-comités mixtes créés au niveau des États ont eux aussi repris leurs travaux. UN وقد استأنفت أيضا اللجان المشتركة واللجان الفرعية على مستوى الولايات عملها.
    Des plans d'action ont été élaborés et leur mise en œuvre a été soutenue au niveau des États. UN وأعدت خطط عمل على صعيد الولايات وقُدم دعم لتنفيذها.
    110, du fait que le pouvoir exécutif fédéral n'est pas habilité à abroger ou à interdire d'appliquer les lois promulguées au niveau des États. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    L'application privée n'est possible qu'au niveau des États Membres UN الإنفاذ الخاص ليس ممكنا إلا على مستوى الدول الأطراف
    Les données sur le vieillissement sont trop souvent invisibles dans les travaux des Nations Unies, dans les politiques au niveau des États Membres et dans les attitudes publiques. UN وفي أغلب الأحيان، لا نرى التفاصيل المتعلقة بالشيخوخة في أعمال الأمم المتحدة وفي توفير السياسات على صعيد الدول الأعضاء، وفي مواقف الجمهور.
    Des réunions ont également eu lieu au niveau des États entre les équipes intégrées et de hauts fonctionnaires des États. UN كما عُقدت اجتماعات على مستوى الولايات بين الأفرقة المتكاملة ومسؤولي حكومات الولايات.
    Dans les années 90, le Congrès national a établi trois commissions d'enquête parlementaires, en plus des quatre existant au niveau des États. UN ففي التسعينيات، شكلت ثلاث لجان في الكونغرس الوطني بالإضافة إلى أربع لجان على مستوى الولايات.
    Aux États-Unis, on s'est activement employé, sur le plan juridique, à limiter au niveau des États fédérés le droit des mineures d'interrompre une grossesse. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية تم تكريس جهود قانونية مكثفة لتقييد قدرة القصّر على إجراء الإجهاض على مستوى الولايات.
    Il demande si ces expériences ont été réalisées au niveau des États. UN وسأل عما إذا كان يتم إجراء هذه الاختبارات على المساجين على مستوى الولايات.
    Des organismes consultatifs analogues existent au niveau des États fédéraux. UN وهناك بالمثل هيئات استشارية على مستوى الولايات.
    De même, des commissions ont été constituées au niveau des États dans ce même but. UN كذلك تم تكوين مجالس على مستوى الولايات لرصد التنفيذ في الولايات.
    Jours-homme de patrouille motorisée par des officiers de liaison, en équipe intégrée au niveau des États. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة ينفذها ضباط اتصال عسكريون يعملون في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    :: Organisation de réunions hebdomadaires de l'Équipe spéciale de protection conjointe au niveau des États UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لفرقة العمل المشتركة المعنية بالحماية على صعيد الولايات
    :: Élaboration et application de plans d'action au niveau des États pour le rapatriement et la réintégration des personnes déplacées et des réfugiés UN :: وضع خطط عمل على صعيد الولايات وتنفيذها من أجل عودة النازحين واللاجئين وإعادة إدماجهم
    En juin 2010, la Commission foncière nationale était opérationnelle et sept commissions foncières avaient été mises sur pied au niveau des États dans le Sud-Soudan. UN وأنشئت المفوضية القومية للأراضي وبدأت عملها مع إنشاء سبع مفوضيات للأراضي على صعيد الولايات في جنوب السودان.
    :: Des équipes spéciales sont constituées au niveau des États pour veiller au développement et au bien-être de la toute jeune fille; UN :: تشكيل قوة عمل على مستوى الولاية من أجل تنمية وتعزيز رفاه الطفلة الأنثى؛
    Regrouperait-il les ministres des finances, ou se situerait-il au niveau des États Membres, ou serait-il le prolongement naturel d'une commission d'experts? UN هل سيكون هذا المجلس على مستوى وزراء المالية أم على مستوى الدول الأعضاء، أم أنه سيتفرع بشكل طبيعي عن لجنة الخبراء؟
    À ces fins, des accords ont été signés au niveau des États et des gouvernements. UN لذا، وُقعت اتفاقات على صعيد الدول والحكومات.
    Au cours de l'année, 1 000 agents fédéraux et 2 000 agents des services de répression au niveau des États ont été formés. UN وتم على مدى العام تدريب 000 1 رجل شرطة اتحادي جديد و 000 2 من ضباط انفاذ القوانين في الولايات.
    Le Parlement détient le pouvoir législatif au niveau fédéral et au niveau des États. UN وسلطة سنِّ القوانين يتولاّها البرلمان على المستويين الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Des lois ont été adoptées au niveau fédéral et au niveau des États fédérés pour mettre en place un cadre d'action. UN وأضاف أنه تم سن القوانين اللازمة لتوفير إطار للعمل، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات.
    Un tiers des sièges leur sont réservés au sein des organismes locaux, tant ruraux qu’urbains et il est envisagé d’appliquer cette politique au niveau des États et du Parlement. UN وثلث المقاعد مخصص لهن في الهيئات المحلية، سواء بالريف أم بالحضر، ومن المتوخى تطبيق هذه السياسة على صعيدي الولايات والبرلمان.
    Procédures judiciaires ont été suivies au niveau des États fédérés, en vue de recenser les priorités de réforme, 3 rapports analytiques étant établis. UN رصدت قضايا في المحاكم الرسمية على صعيد الولاية لتحديد أولويات الإصلاح، وأسفر ذلك عن 3 تقارير تحليلية
    Nous avons également collaboré étroitement avec Interpol pour créer, au niveau des États fédérés, un bureau équivalent qui réponde aux critères fixés par cette organisation. UN وما زلنا نعمل أيضا جنبا إلى جنب مع الانتربول ﻹنشاء مكتب مقابل على صعيد الدولة مستوف لاشتراطات اﻹنتربول.
    Mais je voudrais surtout évoquer l'aggravation de la misère et le fossé grandissant qui se creuse entre les nantis et les dépourvus tant au niveau individuel qu'au niveau des États et des régions. UN ولكنني أشير بشكل خاص إلى زيادة الفقر المدقع واتساع الفجوة بين من يملكون ومن لا يملكون على المستوى الفردي وعلى مستوى الدول واﻷقاليم.
    197. Il est difficile de déterminer le nombre total des handicapés et leur classement par type et tranche d'âge au niveau des États au Soudan en raison d'un manque d'information et d'études. Les dernières statistiques de 2003 montrent ce qui suit: UN 197- يصعب تحديد حجم الإعاقة وتصنيفها حسب نوع الإعاقة والفئة العمرية على مستوى ولايات السودان وذلك لعدم توفر المعلومات والدراسات، على أن آخر الإحصائيات الواردة في 2003 توضح الآتي:
    au niveau des États, une présence internationale chargée d'assurer le respect de la légalité a été établie au Darfour, dans les trois zones de conflit et dans le sud du pays. UN فعلى صعيد الولاية تم إنشاء وجود دولي لسيادة القانون في دارفور ومناطق الصراع الثلاث وجنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more