"au niveau des hauts" - Translation from French to Arabic

    • على مستوى كبار
        
    Ledit comité s'est réuni à six reprises au niveau des hauts fonctionnaires en vue de préparer les réunions du comité préparatoire au niveau ministériel. UN وعقدت اللجنة التحضيرية على مستوى كبار المسؤولين ستة اجتماعات للتحضير لاجتماعات اللجنة التحضيرية على المستوى الوزاري.
    Nous avons par ailleurs décidé que le groupe birégional, au niveau des hauts fonctionnaires, institué par la Déclaration de Rio de Janeiro, assurera le suivi des actions énoncées dans le présent document. UN كما قررنا أن يقوم الفريق اﻹقليمي الثنائي الذي أنشئ بموجب إعلان ريو دي جانيرو، على مستوى كبار المسؤولين، برصد اﻹجراءات الواردة في هذه الوثيقة.
    Par ailleurs, nous décidons d’instituer un groupe birégional au niveau des hauts fonctionnaires. UN ٩ - وقررنا أيضا إنشاء مجموعة ثنائية إقليمية على مستوى كبار المسؤولين.
    Le Conseil a chargé les instances compétentes de faire avancer d'urgence les travaux, une réunion au niveau des hauts fonctionnaires devant se tenir le 27 mai à Bonn. UN وكلف المجلس الهيئات المختصة بالمضي قدما باﻷعمال على وجه الاستعجال، ذلك أن اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين سيعقد في ٢٧ أيار/ مايو في بون.
    Elle a été précédée par une réunion préparatoire au niveau des hauts fonctionnaires, qui a eu lieu le 18 mai 1998. UN وقد سبقه اجتماع تحضيري على مستوى كبار الموظفين بدأ في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    L'objet de la réunion était de passer en revue le processus de consultations politiques régulières au niveau des hauts fonctionnaires entre l'OUA et l'Union européenne institué en 1994, et de poser les jalons pour la coopération future. UN وكان هدف الاجتماع تقييم عملية المشاورات السياسية المنتظمة التي بدأت فــي ١٩٩٤ على مستوى كبار الموظفين بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، ولتمهيد الطريق للتعاون في المستقبل.
    La réunion s'est également déroulée en deux temps : quatre jours au niveau des hauts fonctionnaires et trois jours au niveau ministériel dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وعُقد الاجتماع أيضا في جزأين: أربعة أيام على مستوى كبار المسؤولين وجزء وزاري مدته ثلاثة أيام في إطار الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour surmonter cet obstacle, il faudra que les États parties intensifient le dialogue avec les dirigeants des États non parties, de tels efforts venant compléter le dialogue avec les États non parties au niveau des hauts fonctionnaires et les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN والتغلب على هذا التحدي يعني تكثيف الدول الأطراف حوارها مع الدول غير الأطراف على المستوى القيادي، ببذل جهود تكمل التحاور على مستوى كبار الموظفين وتعزز أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    Cette équipe, qui se réunit deux fois par an au niveau des hauts fonctionnaires, contribue à l'analyse des enjeux stratégiques immédiats et à long terme. UN وتجتمع فرقة العمل المشتركة مرتين في السنة على مستوى كبار الموظفين، ولقد ساعدت في استعراض القضايا الاستراتيجية الملحّة والأطول أجلا.
    Des réunions se tiendront périodiquement entre missions sur les questions transfrontières pour faciliter la coordination et l'échange d'informations au niveau des hauts responsables. UN وستعقد بانتظام اجتماعات مشتركة بين البعثات بشأن المسائل العابرة للحدود لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات على مستوى كبار الموظفين.
    La plate-forme informatique mise en place à l'École nationale de police propose des programmes de formation virtuels et des examens virtuels venant s'ajouter aux examens qui, au niveau des hauts fonctionnaires de police, exigent une présence physique. UN وقال إن منصة لتكنولوجيا المعلومات قد أُنشئت داخل الأكاديمية الوطنية للشرطة بهدف إجراء دورات تدريبية وامتحانات افتراضية إضافة إلى امتحانات يتطلّب، على مستوى كبار الموظفين، حضوراً فعلياً.
    D'accepter l'organisation d'un atelier sur les questions de sécurité régionale au quatrième trimestre de 2009 au niveau des hauts fonctionnaires et des experts ; UN 7 - الموافقة على تنظيم ورشة عمل حول المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي تعقد في الربع الأخير من عام 2009 على مستوى كبار الموظفين والخبراء.
    Au total, 14 réunions ont été organisées entre l'Union du fleuve Mano et la CEDEAO (réunions au niveau des hauts responsables, au niveau ministériel et au sommet) UN عُقد ما مجموعه 14 اجتماعا مع كل من اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مستوى كبار المسؤولين، وعلى المستوى الوزاري، وعلى مستوى القمة
    À la fin du mois d'octobre, une troisième réunion aura lieu à Alma-Ata, au niveau des hauts fonctionnaires des ministères des affaires étrangères, à laquelle seront invités 35 États et représentants d'organisations internationales. UN وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام سيعقد في ألما آتا اجتماع ثالث على مستوى كبار الموظفين من الوكالات المعنية بالسياسة الخارجية وجهنا الدعوة لحضوره أيضا إلى ممثلين ٣٥ دولة ومنظمة دولية.
    Compte tenu de l'expérience acquise à cette occasion et du fait que la partie de la session du Conseil économique et social consacrée aux questions de coordination offre aux gouvernements et aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies l'occasion d'engager un dialogue, il semblerait que la formule la plus efficace consiste à organiser les réunions communes du CPC et du CAC au niveau des hauts fonctionnaires. UN وفي ضوء هذه التجربة ونظرا للفرصة التي يهيئها الجزء التنسيقي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹجراء حوار بين الحكومات والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، يبدو أن هذه الاجتماعات المشتركة يمكن تنظيمها على أنجع وجه ممكن على مستوى كبار المسؤولين.
    Il s’est réuni au niveau des hauts responsables, à l’occasion de deux séminaires qui se sont tenus respectivement à Bonn en mars 1999 et à Washington en avril 1999. UN وقد اجتمعت هذه البلدان على مستوى كبار المسؤولين بمناسبة انعقاد " حلقتين دراسيتين " ، عقدت اﻷولى في آذار/ مارس ١٩٩٩ في بون والثانية في نيسان/أبريل ١٩٩٩ في واشنطن العاصمة.
    Ces discussions ont notamment abouti à la création d'un forum consultatif pour les partenaires internationaux appuyant la Commission de révision constitutionnelle, dirigé par la MINUSS, qui se réunit tous les mois au niveau des hauts dirigeants et toutes les deux semaines au niveau technique. UN وتمثلت إحدى نتائج هذه المناقشات في إنشاء منتدى تشاوري للشركاء الدوليين الذين يدعمون المفوضية القومية لمراجعة الدستور، بقيادة البعثة، يجتمع على أساس شهري على مستوى كبار المسؤولين، وكل أسبوعين على الصعيد التقني.
    Toutes les sessions de négociations officielles ont été suspendues à compter d'octobre 2003 et les ministres ont demandé qu'une réunion du Conseil général de l'OMC, au niveau des hauts fonctionnaires, se tienne au plus tard le 15 décembre 2003 afin de décider comment poursuivre les négociations. UN وقد تم تعليق جميع جلسات المفاوضات الرسمية اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2003، ووجه الوزراء بعقد اجتماع للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية على مستوى كبار المسؤولين، على أن يعقد الاجتماع في موعد غايته 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، لتحديد كيفية الاستمرار في المفاوضات.
    12. Historique: Dans sa résolution 58/214, l'Assemblée générale a décidé de convoquer, au niveau des hauts fonctionnaires, une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, en lui fixant les objectifs suivants: UN 12- الخلفية: قررت الجمعية العامة في قرارها 58/214 أن تنظم مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث على مستوى كبار المسؤولين، سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية:
    Si nous pouvions garantir un plan à moyen terme plus concis et plus stratégique et un niveau de représentation plus élevé au CPC, par exemple au niveau des hauts fonctionnaires ou des représentants permanents, il n'y aurait pas lieu de rejeter un système qui a fait ses preuves pour des dispositions nouvelles et peu claires. UN وإذا تمكنا من ضمان وضع خطة متوسطة الأجل أكثر إيجازا واستراتيجية، مصحوبة بمشاركة على مستوى أرفع في لجنة البرنامج والتنسيق - على مستوى كبار المسؤولين أو الممثلين الدائمين - فإننا لن نحتاج إلى التخلي عن نظام جرى تجريبه واختباره لصالح ترتيب جديد غير واضح بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more