"au niveau des pays dans" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيد القطري في
        
    • على المستوى القطري في
        
    • على المستويات القطرية في
        
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    Le Directeur par intérim a fourni quelques exemples d'activités menées au niveau des pays dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    Le Directeur par intérim a fourni quelques exemples d'activités menées au niveau des pays dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    Durant l'année, plusieurs initiatives ont été prises au niveau des pays dans ce domaine d'importance grandissante. UN واتخذت خلال السنة عدة مبادرات على المستوى القطري في هذا الميدان المتزايد اﻷهمية.
    Il a formulé plusieurs propositions visant à renforcer la coordination au niveau des pays dans des domaines comme la dotation en personnel de la fonction de coordination et le choix des coordonnateurs résidents parmi les meilleurs candidats. UN وقدم البرنامج عدة مقترحات لتعزيز التنسيق على المستوى القطري في مجالات من قبيل تعيين موظفين للقيام بمهمة التنسيق واختيار المنسقين المقيمين من بين أفضل المرشحين.
    20. Le programme interrégional du FNUAP a appuyé ces efforts au niveau des pays dans toutes les régions. UN ٢٠ - وأدى البرنامج الاقاليمي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان دورا فعالا في دعم هذه الجهود على الصعيد القطري في جميع المناطق.
    Il serait donc souhaitable, pendant le prochain cycle de programmation, d'augmenter les crédits ouverts au titre des RSP pour continuer à appuyer les initiatives menées au niveau des pays dans ces domaines prioritaires. UN ولذلك يستصوب أن تتضمن فترة البرمجة القادمة تخصيصا لنصيب أكبر من الموارد لموارد البرنامج الخاصة لمواصلة دعم المبادرات المتخذة على الصعيد القطري في تلك المجالات ذات اﻷولوية.
    L’Équipe spéciale comme ce programme de renforcement des capacités ont favorisé la coordination du suivi au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    201. Des renseignements ont été demandés sur le financement des activités d'information menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠٢- أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    201. Des renseignements ont été demandés sur le financement des activités d'information menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠٢ - أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    Il a été décidé que les principaux organismes coopérants se borneraient à jouer un rôle de catalyseur afin de faciliter la mise en train du processus au niveau des pays, dans le cadre des mécanismes de coordination des activités du système des Nations Unies déjà en place. UN وقد تقرر أن يقتصر دور المجموعة اﻷساسية من الوكالات المتعاونة على عملية الحفز لتيسير البدء في العملية على الصعيد القطري في إطار آليات التنسيق الحالية ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة.
    Pour accroître au maximum l'impact des activités des Nations Unies au niveau des pays dans les domaines économique et social, il importe de développer les compétences du personnel de façon continue. UN من المهم لجعل أنشطة اﻷمم المتحدة تحقق أكبر أثر ممكن على الصعيد القطري في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، تنمية مقدرة الموظفين على أساس متواصل.
    Les notes les plus élevées ont été décernées à l'appui à l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets au niveau des pays dans le domaine d'activité général < < environnement et développement durable > > . UN وذهبت أعلى الدرجات إلى دعم صوغ وتنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد القطري في إطار الممارسة العريضة للبيئة والتنمية المستدامة.
    Des spécialistes nationaux et internationaux présenteront des documents de fond sur les données d'expérience acquises au niveau des pays dans ce domaine et conviendront des méthodologies additionnelles nécessaires au projet; UN وسيسهم خبراء وطنيون وخبراء دوليون ذو صلة بورقات فنية عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري في هذا المجال وسيتفقوا بشأن ما قد يقتضيه الأمر من منهجيات أو أبحاث إضافية في إطار المشروع؛
    Le secrétariat aidera les équipes de pays des Nations Unies à organiser des ateliers interinstitutions au niveau des pays dans le cadre de l'établissement de leurs rapports annuels sur le Fonds. UN وستدعم الأمانة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنظيم حلقات عمل مشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري في إطار التقارير السنوية لتلك الأفرقة عن الصندوق.
    Des difficultés persistent au niveau des pays dans le passage de politiques à des mesures concrètes nécessitant davantage de ressources budgétaires, une volonté politique et une capacité technique. UN وتبقى تحديات على الصعيد القطري في تحويل السياسات إلى تدخلات ملموسة تتطلب زيادة الميزانيات، وتوافر الإرادة السياسية، وتوافر القدرة التقنية.
    Chaque groupe doit définir, à l'intention des coordonnateurs résidents, des directives opérationnelles qui serviront à faciliter la collaboration à l'échelle du système pour la conception, l'application et le suivi des initiatives au niveau des pays dans des domaines spécifiques. UN ويتولى كل فريق وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لكي يطبقها المنسقون المقيمون، ولكي تكون وسائل لتيسير التعاون على نطاق المنظومة في تصميم وتنفيذ ومراقبة المبادرات على المستوى القطري في مجالات محددة.
    Le PNUD préconise le renforcement de la collaboration professionnelle sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et de la coordination des activités d'évaluation menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز التعاون المهني تحت رعاية فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وإلى التنسيق على المستوى القطري في مجال التقييم في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    L'inertie administrative qui peut dans certains cas entraver un tel processus est accentuée par la faiblesse des moyens institutionnels qui se manifeste, au niveau des pays, dans les domaines suivants: UN والجمود الإداري الذي قد يعوق في بعض الأحيان مثل هذه العملية تزيد من حدته القدرة المؤسسية المحدودة على المستوى القطري في المجالات التالية:
    Au fait de la grave pénurie de ressources, le Département des affaires politiques a été contraint pour l'essentiel de limiter son action aux interventions exigées par les situations de crise, et n'a pu mener d'activités approfondies au niveau des pays dans de nombreux cas. UN وقد أدى النقص الشديد في موارد الإدارة إلى إثقال كاهلها بمتطلبات الاستجابة للأزمات التي أصبحت دافعها إلى حد كبير وباتت غير قادرة على المشاركة بشكل كبير على المستوى القطري في العديد من الحالات.
    de développement Expérience acquise au niveau des pays dans la coordination UN الخبرات المكتسبة على المستويات القطرية في مجالي تنسيق التعاون الإنمائي وإدارته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more