"au niveau du district" - Translation from French to Arabic

    • على مستوى المقاطعات
        
    • على مستوى المقاطعة
        
    • على صعيد المقاطعات
        
    • على صعيد المقاطعة
        
    • على مستوى المناطق
        
    • على مستوى المنطقة
        
    • على مستوى المحافظات
        
    • على صعيد المحافظات
        
    • على مستوى المحافظة
        
    • على صعيد المناطق
        
    • وعلى صعيد المقاطعة
        
    • على مستويات المقاطعات
        
    • حتى مستوى المحافظة
        
    • على صعيد المحافظة
        
    • ومستوى المناطق
        
    Treize entreprises ont été identifiées au niveau du district pour leurs bonnes pratiques en matière d'insertion des handicapés. UN وحددت 13 شركة على مستوى المقاطعات ذات ممارسات جيدة في ميدان إدماج المعاقين.
    Ces administrateurs assureront la gestion et la gouvernance locales et coordonneront les activités du Gouvernement au niveau du district. UN وسيضمن هؤلاء المسؤولون حسن إدارة وتوجيه رئاسة المقاطعات وتنسيق الأنشطة الحكومية على مستوى المقاطعات.
    Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. UN ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة.
    Au Mali, au Nigéria et au Zaïre, la microplanification au niveau du district est devenue pratique courante. UN وقد اضطلع على نطاق واسع بالتخطيط الجزئي على صعيد المقاطعات في زائير ومالي ونيجيريا.
    La mission a rencontré le chef de l'administration du district de Gali et d'autres fonctionnaires au niveau du district. UN وخلال عملها، التقت البعثة بحاكم مقاطعة غالي وغيره من المسؤولين على صعيد المقاطعة.
    Une délégation a proposé que le travail déjà effectué soit complété par un examen du financement des soins de santé au niveau du district. UN واقترح أحد الوفود إكمال ما تم عمله باستعراض تمويل الرعاية الصحية على مستوى المناطق.
    Le Gouvernement s'efforce aussi de promouvoir l'harmonie entre les communautés en organisant des réceptions au niveau du district. UN وتحاول الحكومة أيضاً تشجيع الوئام بين الطوائف عن طريق ترتيب الوظائف على مستوى المقاطعات.
    De très nombreux projets de développement rural intégrés au niveau du district ont été financés par de l'aide extérieure. UN ومولت المعونة الخارجية عددا ضخما من مشاريع التنمية الريفية المتكاملة المنفذة على مستوى المقاطعات.
    De très nombreux projets de développement rural intégrés au niveau du district ont été financés par de l'aide extérieure. UN ومولت المعونة الخارجية عددا ضخما من مشاريع التنمية الريفية المتكاملة المنفذة على مستوى المقاطعات.
    Comité intersectoriel au niveau du district UN اللجنة المشتركة بين القطاعات على مستوى المقاطعة
    On constate une augmentation de la participation dans les assemblées générales, dans les candidatures locales et dans les élections au niveau du district. UN وهناك زيادة في المشاركة في الانتخابات العامة، والترشيحات المحلية، والوظائف التي تشغل بالانتخاب على مستوى المقاطعة.
    Elle demande aussi ce qu'est la portée de ce mécanisme et comment il opère au niveau du district et au niveau local du fait qu'il existe une nombreuse population rurale. UN واستوضحت أيضا عن نطاق الآلية، وعن كيفية عملها على مستوى المقاطعة والمستوى المحلي، نظرا إلى وجود عدد كبير من سكان الريف.
    Des responsables de la lutte contre le paludisme, qui constituent un cadre ayant pour objet de coordonner les activités de lutte au niveau du district, ont été nommés et formés dans chaque district pour veiller à ce que le paludisme reçoive l'attention qu'il mérite. UN وتم تعيين وتدريب أشخاص لتنسيق أنشطة مكافحة الملاريا على صعيد المقاطعات - لكفالة أن تحظى الملاريا بالاهتمام الذي تستحقه.
    Le Président a eu régulièrement des entretiens, en groupe ou en tête-à-tête, avec les représentants de l'ensemble des partis politiques et participé à 8 dialogues communautaires au niveau du district pour débattre des questions d'intérêt national. UN عقد الرئيس اجتماعات جماعية وفردية منتظمة مع جميع الأحزاب السياسية وشارك في 8 حوارات مجتمعية على صعيد المقاطعات لمناقشة قضايا ذات أهمية وطنية.
    Le détail des fonds reçus et des projets exécutés en vertu de cette loi peut être consulté par le public au niveau du district et peut être également obtenu en application du droit d'accès prévu dans la loi sur le droit à l'information de 2005. UN ويتاح بموجب القانون إطلاع عامة الجمهور على صعيد المقاطعة على سجلات الأموال المحصلة والمشاريع المضطلع بها، ويمكن الحصول عليها أيضاً بموجب قانون الحق في المعلومات لعام 2005.
    Le processus engagé au Malawi va dans le sens de la politique de décentralisation menée par le Gouvernement et permettra d'instaurer une nouvelle structure de gestion au niveau du district. UN وتدعم العملية بأسرها في ملاوي سياسة اللامركزية التي تنتهجها الحكومة، كما أنها ستتيح بناء هياكل إدارية جديدة على مستوى المناطق.
    Le projet a pour but d'intégrer les interventions nécessaires pour réaliser les OMD au niveau du district en cinq ans. UN ويهدف المشروع إلى دمج الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى المنطقة في إطار زمني مدته خمس سنوات.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Les politiques suivies consistent à gérer au mieux les services de soins prénatals, anténatals et postnatals au niveau du district et au niveau central. UN وتُتَّبع سياسات لتحقيق الفعالية في إدارة الخدمات المقدمة للعميلات في فترتي ما قبل الولادة وما بعدها على صعيد المحافظات والصعيد المركزي.
    Les chefs de districts dirigent l'administration du district qu'ils représentent et dont ils sont responsables au niveau du district devant les autorités provinciales et les autorités de la capitale dans l'exercice des fonctions et des pouvoirs propres au district et dans l'exécution des tâches relevant de l'administration du district. UN ورئيس المحافظة هو رئيس السلطة الإدارية للمحافظة، ويمثل سلطات المقاطعة والعاصمة وهو مسؤول أمامها على مستوى المحافظة في ممارسة مهام وسلطات المحافظة والقيام بواجبات إدارة المحافظة.
    Dans le cadre de cette entreprise, la mise en œuvre de l'initiative pour faire reculer le paludisme en Tanzanie se fait au niveau du district, au plus près de la population. UN وتم، في إطار هذا المسعى، تنفيذ مبادرة دحر الملاريا في تنزانيا على صعيد المناطق الأقرب إلى الناس.
    Le Conseil national du sida a déjà mis en place un cadre stratégique national qui devra orienter la planification et la mise en oeuvre de programmes de prévention et de traitement du VIH/sida ainsi que des programmes de soin et de soutien et des stratégies visant à influencer les changements de comportement au niveau national ainsi qu'au niveau du district et des communautés. UN وقد وضع المجلس الوطني للإيدز إطارا استراتيجيا وطنيا سيوجه تخطيط وتنفيذ برامج الوقاية من الإيدز وعلاجه، وبرامج للرعاية والدعم، واستراتيجيات تهدف إلى إحداث تغيير في السلوك على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعة والجماعة المحلية.
    Ils ont estimé que la cartographie des risques et l'analyse coûtsavantages étaient d'utiles instruments de planification, et les commissions de gestion des bassins hydrographiques au niveau du district, de l'État et du pays d'utiles moyens institutionnels pour encourager la planification globale. UN ولاحظوا أن أنشطة تحديد مواقع المخاطر وتحليل التكاليف والفوائد كانت أدوات مفيدة للتخطيط وأن مجموعات إدارة أحواض المياه على مستويات المقاطعات والدولة والوطن هي أدوات مؤسسية مفيدة للتشجيع على التخطيط الشمولي.
    Elle a indiqué qu'au Malawi, le PNUD s'était efforcé de mettre l'accent sur la gestion gouvernementale grâce à des initiatives pilotes qui étaient axées sur le district ou le village et financées grâce à la décentralisation du financement au niveau du district. UN وذكرت أن البرنامج اﻹنمائي قد سعى في ملاوي إلى التأكيد على اﻹدارة الحكومية من خلال مبادرات تجريبية، تتجه نحو المحافــظات والقــرى، تدعمها لا مركزية التمويل حتى مستوى المحافظة.
    En se fondant sur cette expérience, l'on a élaboré des directives pour appliquer les programmes de lutte contre les affections respiratoires aiguës au niveau du district. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، وضعت مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة على صعيد المحافظة.
    a) De renforcer ses programmes en place au niveau du district et au niveau local et de veiller à ce que les enfants de familles vulnérables, en particulier les familles touchées par le VIH/sida et les familles pauvres, en bénéficient; UN (أ) أن تعزز برامجها القائمة على المستوى المحلي ومستوى المناطق وأن تضمن وصول هذه البرامج إلى الأطفال في الأسر الضعيفة، خاصة الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأسر التي تعاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more