au niveau du programme ou du sous-programme, les plans d'évaluation sont liés au plan à moyen terme (règle 106.2). | UN | وترتبط خطط التقييم على مستوى البرنامج أو البرنامج الفرعي بالخطة المتوسطة اﻷجل. |
La délégation algérienne appuie les propositions faites par le représentant de l'Ouganda, en particulier celle qui concerne la présentation d'un rapport par le Secrétaire général pour connaître toutes les implications au niveau du programme. | UN | وأن وفده يؤيد اقتراحات أوغندا، ولا سيما الاقتراح الذي يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير يُطلع فيه اللجنة على جميع اﻵثار المترتبة على مستوى البرنامج. |
Le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. | UN | ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج. |
L'OMPI concentre ses efforts sur le développement de la stratégie au niveau du programme. | UN | تركز المنظمة العالمية للملكية الفكرية على وضع الاستراتيجيات على مستوى البرامج. |
c) Une augmentation du nombre de candidats au programme de bourses d'études, de formation et de conseils consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement et une plus large représentation des États Membres au niveau du programme, et un appui accru de la part des États Membres au programme de bourses d'études en matière de désarmement. | UN | (ج) زيادة أعداد المتقدمين للمشاركة في برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكفالة توسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في تلك البرامج وازدياد دعم الدول الأعضاء لبرنامج زمالات نزع السلاح. |
33. Le Comité se félicite de l'initiative prise par le CCI de maintenir des évaluations indépendantes au niveau du programme. | UN | ٣٣ - يرحب المجلس بمبادرة المركز إلى الاحتفاظ بتقييمات مستقلة على صعيد البرامج. |
V. SERVICES D'APPUI TECHNIQUE au niveau du programme : | UN | خامسا - خدمات الدعم التقني على مستوى البرنامج: خدمات الدعم التقني - ١ |
V. SERVICES D'APPUI TECHNIQUE au niveau du programme : SAT-1 | UN | خامسا - خدمــــات الدعــــم التقني على مستوى البرنامج: خدمات الدعم التقني - ١ |
Les plans d’évaluation sont liés, au niveau du programme ou du sous-programme, au plan à moyen terme, et ils sont intégrés au cycle du budget-programme. | UN | وتربط خطط التقييم على مستوى البرنامج أو البرنامــج الفرعــي بالخطــة المتوسطة اﻷجل، كمــا تدمــج فــي دورة الميزانيــة البرنامجية. |
Les questions relatives à la lutte contre la désertification sont prises en compte au niveau du programme rural dont l'un des axes majeurs concerne la protection intégrée des ressources en eau et en sols, à travers l'aménagement des bassins versants: programme qui constitue le clou de la lutte contre la désertification en Guinée. | UN | وتوضع المسائل المتصلة بمكافحة التصحر في الاعتبار على مستوى البرنامج الريفي، حيث يتعلق أحد محاورها الرئيسية بالحماية المتكاملة للموارد المائية والأرضية، عن طريق إدارة الأحواض الواقعة في السفوح والمنحدرات. ويشكل هذا البرنامج الركن الأساسي لعملية مكافحة التصحر في غينيا. |
Un nombre croissant de pays effectueront des examens conjoints au niveau du programme avec les partenaires dans le contexte des programmes d'investissement sectoriel, des approches sectorielles et des examens à mi-parcours, dans le cadre plus vaste des examens à mi-parcours du Plan-cadre des Nations Unies pour l'assistance au développement. | UN | وسيقوم عدد متزايد من البلدان باستعراضات على مستوى البرنامج مشتركة مع الشركاء في سياق برامج الاستثمار القطاعي والنُّـهج الشاملة للقطاعات واستعراضات منتصف المدة، في السياق الأوسع لاستعراضات منتصف المدة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le BSCI est convenu d'étudier la question de savoir s'il serait faisable de suivre la suggestion du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit selon laquelle on pourrait envisager d'adopter une méthode d'évaluation des risques consistant à se placer au niveau du sous-programme et non plus au niveau du programme. | UN | تاسعا - 9 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وافق على تقييم جدوى الاقتراح الذي قدمته اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بالنظر في اعتماد نهج لتقييم المخاطر على مستوى البرنامج الفرعي، بدلا من النهج الحالي الذي ينفذ على مستوى البرنامج. |
109. Le Comité se félicite de l'initiative prise par le CCI de maintenir les évaluations indépendantes au niveau du programme. | UN | ١٠٩ - ويرحب المجلس بمبادرة مركز التجارة الدولية للمحافظة على التقييمات المستقلة على مستوى البرامج. |
Il est prévu de redéployer des postes à la Section, et de faire appel aux services de consultants spécialisés pour mener deux évaluations majeures, l'une au niveau du programme, l'autre au niveau thématique; | UN | ويُقترح فيما يتعلّق بهذا الأمر إعادة توزيع بعض الوظائف، وزيادة الاحتياجات من الخدمات الاستشارية لتوفير الخبرة المتخصصة المطلوبة لإجراء تقييمين رئيسيين، أحدهما على مستوى البرامج والآخر على المستوى المواضيعي؛ |
En l'absence d'indicateurs de réalisation précis, les rapports présentaient généralement les activités déployées et les effets produits en regard de l'énoncé des résultats recherchés, sans en dire beaucoup sur les réalisations ou les résultats atteints au niveau du programme. | UN | ومع عدم وجود مؤشرات واضحة للإنجاز، قدمت التقارير الأنشطة والنواتج بصورة عامة مقابل بيانات النتائج الرئيسية، لكنها لم تقدم معلومات كافية بشأن النتائج النهائية، أو النتائج على مستوى البرامج. |
Les points saillants de l'exécution des différents chapitres du budget, au niveau du programme et du sous-programme sont présentés à la section IV, où l'on trouve aussi des renseignements sur certains des problèmes et obstacles auxquels les départements du Secrétariat se sont heurtés dans la poursuite de leurs objectifs. | UN | ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها إدارات الأمانة العامة في سعيها إلى تحقيق أهدافها. |
c) Une augmentation du nombre de candidats au programme de bourses d'études, de formation et de conseils consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement et une plus large représentation des États Membres au niveau du programme, et un appui accru de la part des États Membres au programme de bourses d'études en matière de désarmement. | UN | (ج) زيادة أعداد المتقدمين للمشاركة في برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكفالة توسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في تلك البرامج وازدياد دعم الدول الأعضاء لبرنامج زمالات نزع السلاح. |
6. Tous les programmes devraient veiller à ce que des plans d'évaluation soient établis au niveau du programme et des sous-programmes; | UN | 6 - أن تتأكد جميع البرامج من وضع خطط للتقييم على صعيد البرامج وعلى صعيد البرامج الفرعية. |
L'on a recommandé d'envisager d'allouer des fonds à des organisations non gouvernementales nationales lorsqu'il semblait possible de le faire au niveau du programme et non des projets. | UN | وأوصي بالنظر في تخصيص اعتمادات للمنظمات الوطنية غير الحكومية عندما يمكن تخصيص اعتماد على المستوى البرنامجي بدلا من مستوى المشاريع. |
Le contexte national devient donc un facteur essentiel d'efficacité et cela ne peut être évalué qu'au niveau des pays et non pas par des indicateurs regroupés au niveau du programme. | UN | ولهذا السبب يصبح السياق عاملاً رئيسياً في تحديد الكفاءة وهذا شيء لا يمكن تقييمه سوى على الصعيد القطري وليس عن طريق مؤشرات موجزة مجمّعة على المستوى المؤسسي. |
C'est donc au niveau du programme ou du sous-programme, où il est plus facile de tirer des enseignements transférables, que l'évaluation est le plus efficace. | UN | ومن ثم ينبغي أن يجرى التقييم الفعال على الصعيد البرنامجي أو دون البرنامجي، حيث يمكن بقدر أكبر استخلاص دروس عامة قابلة للنقل من الخبرة المكتسبة. |
La possibilité d'associer les deux aspects — universalité des ressources de base et caractère plus spécifique des fonds d'affectation spéciale — au niveau du programme mondial peut aussi être envisagée. | UN | ويمكن النظر في إمكانية الجمع بين شمولية اﻷموال اﻷساسية والطابع الخاص لﻷموال الاستئمانية على صعيد البرنامج العالمي. |