"au niveau ministériel à" - Translation from French to Arabic

    • على المستوى الوزاري في
        
    • على مستوى الوزراء في
        
    • على مستوى وزاري في
        
    • الوزاري المعقود في
        
    La dernière session préparatoire aura lieu en Indonésie au niveau ministériel à la mi-2002. UN وستعقد آخر دورة تحضيرية في إندونيسيا على المستوى الوزاري في منتصف عام 2002.
    Deux de ces réunions se sont tenues au niveau ministériel, à Buenos Aires l'année dernière, et à Quito cette année. UN وتم عقد اثنين مــن هــذه الاجتماعات على المستوى الوزاري في بوينس آيرس وكويتو.
    Réunion du Conseil de la Ligue des États arabes tenue, au niveau ministériel, à la reprise de sa session UN اجتماع مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري في دورته غير العادية المستأنفة
    Réunion au niveau ministériel à Luanda avec la Mission des Nations Unies au Congo UN اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La Thaïlande figure parmi la trentaine de pays qui étaient représentés au niveau ministériel à la cinquième Conférence internationale. UN وتايلند من بين أكثر من ثلاثين بلدا كان لها تمثيل على مستوى وزاري في المؤتمر الدولي الخامس.
    52. Le Groupe de contact s'est réuni tout d'abord au niveau ministériel à Genève le 13 mai. UN ٢٥ - واجتمع فريق الاتصال هذا ﻷول مرة على المستوى الوزاري في جنيف يوم ١٣ أيار/مايو.
    Ils ont participé au niveau ministériel à la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire qui s'est tenue le 26 septembre 2013. UN وشاركت هولندا على المستوى الوزاري في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن نـزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    III. De faire le point de cette question devant le Conseil de la Ligue réuni au niveau ministériel à sa prochaine session. UN ثالثا - عرض الموضوع وتطوراته على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته القادمة.
    Ce problème a été à plusieurs reprises exposé au Gouvernement soudanais, à la fois par la MINUAD au niveau ministériel, à Khartoum, et par le Secrétariat par le canal de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أثيرت هذه المسألة مرارا مع حكومة السودان من قبل العملية المختلطة على المستوى الوزاري في الخرطوم ومن قبل الأمانة العامة، عن طريق البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدي الأمم المتحدة على حد سواء.
    Il serait bon, pour renforcer la lutte contre le trafic de stupéfiants provenant de l'Afghanistan, d'organiser une troisième conférence au niveau ministériel à la fin de 2010, dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris. UN ومن المستصوب، من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالمخدرات الواردة من أفغانستان، تنظيم مؤتمر ثالث على المستوى الوزاري في نهاية عام 2010 في إطار مبادرة ميثاق باريس.
    Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. UN كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Autant au niveau ministériel à Freetown que parmi les contacts et les informateurs du Groupe sur le terrain, on s'est accordé pour dire que le volume des exportations illégales de diamants bruts libériens restait négligeable. UN وقد توافقت الآراء بوجه عام، على المستوى الوزاري في فريتاون وبين جهات الاتصال القائمة ومصادر المعلومات المعروفة للفريق، على أن ما يصدر من ليبريا من الماس الخام بطريقة غير مشروعة ما زال ضئيل الكمية.
    Il conduit lui-même une campagne annuelle de lutte contre la violence à l'encontre des femmes, et participera, au niveau ministériel, à la campagne d'UNIFEM. UN وهي تضطلع بحملتها السنوية الخاصة لمكافحة العنف ضد المرأة، وستشارك على المستوى الوزاري في حملة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au niveau ministériel à la reprise de sa session extraordinaire le 22 janvier 2012 au Caire, UN إن مجلس جامعة الدول العربية المنعقد على المستوى الوزاري في دورته غير العادية المستأنفة بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2012 بالقاهرة،
    En juillet 2013, l'Agence organisera une conférence internationale sur la sécurité nucléaire au niveau ministériel à Vienne. UN وفي تموز/يوليه 2013، ستنظّم الوكالة مؤتمرا دوليا للأمن النووي على المستوى الوزاري في فيينا.
    Les femmes ont atteint le point critique de 30 % au niveau ministériel à la Barbade et aux Seychelles, pays où le PNUD exécute des programmes. UN وحققت النساء " الكتلة الحرجة " التي قدرها 30 في المائة على المستوى الوزاري في اثنين من بلدان برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وهما بربادوس وسيشيل.
    4. Une réunion extraordinaire au niveau ministériel, à laquelle ont participé les ministres des affaires étrangères et de la défense des pays fournissant des contingents, s'est tenue à Paris le 13 mai. UN ٤ - وقد عقد اجتماع استثنائي على المستوى الوزاري في باريس في ٣١ أيار/مايو شارك فيه وزراء الخارجية والدفاع في البلدان المساهمة بقوات.
    4-8 novembre 1996 Réunion du Comité des Neuf (au niveau ministériel) à Monrovia UN اجتماع لجنة التسعة )على المستوى الوزاري( في مونروفيا
    Le Soudan a participé, au niveau ministériel, à la réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à La Havane du 27 au 30 avril 2009, et a demandé, dans la déclaration qu'il a prononcée à cette occasion, qu'il soit mis fin immédiatement à l'embargo contre Cuba. UN وشارك السودان على مستوى الوزراء في الاجتماع الوزاري للمكتب التنسيقي لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في هافانا، في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/أبريل 2009، وطالب في بيانه بالإنهاء الفوري للحصار المفروض على كوبا.
    Le Soudan a participé, au niveau ministériel, à la réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à La Havane du 27 au 30 avril 2009 et, dans la déclaration qu'il a prononcée à cette occasion, a demandé qu'il soit mis fin immédiatement à l'embargo contre Cuba. UN وشارك السودان على مستوى الوزراء في الاجتماع الوزاري للمكتب التنسيقي لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في هافانا، في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/ أبريل 2009، وطالب في بيانه بالإنهاء الفوري للحظر المفروض على كوبا.
    La création d'une Équipe spéciale indonésienne de haut niveau, qui relève d'une équipe au niveau ministériel à Jakarta, a fourni d'excellents moyens de communication et de coopération opérationnelle entre la MINUTO et les autorités indonésiennes. UN فقد هيأ إنشاء فريق عامل إندونيسي رفيع المستوى، يقدم تقاريره إلى فريق على مستوى وزاري في جاكارتا، قنوات ممتازة للاتصال والتعاون التنفيذي بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية.
    Réunis au niveau ministériel à Jakarta en juillet 2004, le Forum a adopté une déclaration sur la non-prolifération par laquelle il affirme que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN وقد اعتُمد بيان المنتدى الإقليمي بشأن انتشار الأسلحة النووية خلال الاجتماع الوزاري المعقود في جاكرتا في تموز/يوليه 2004، ويعترف البيان بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more