"au niveau mondial et régional" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • على المستويين العالمي والإقليمي
        
    • على المستوى العالمي والإقليمي
        
    Le Comité étudie de manière approfondie et estime l'exposition à ces sources au niveau mondial et régional. UN وتستعرض اللجنة بدقة تامة التعرّض لتلك المصادر على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La mise à profit du partage des connaissances comme instrument essentiel de la participation au niveau mondial et régional reste une voie à explorer. UN ولم يتم بعد استكشاف أسلـوب تقاسم المعارف كأداة رئيسية للمشاركة في وضع السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le PNUD devrait élaborer une stratégie, au niveau de l'Organisation, pour orienter les services consultatifs au niveau mondial et régional. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع استراتيجية مؤسسية لتوجيه الخدمات الاستشارية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Les figures 8 à 13 comparent les changements au niveau mondial et régional en 2004 par rapport à l'année précédente. UN وتتضمَّن الأشكال 8 إلى 13 مقارنة للتغييرات الحاصلة على المستويين العالمي والإقليمي في سنة 2004 بالمقارنة مع السنة السابقة.
    5. Appui technique fourni au Groupe de la gestion de l'environnement, au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, au GNUD, et aux mécanismes de coordination régionale afin de promouvoir la cohérence à l'échelle du système concernant l'environnement, au niveau mondial et régional UN 5 - تقديم الدعم التقني إلى فريق الإدارة البيئية ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمية لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة بشأن البيئة، على المستوى العالمي والإقليمي
    Le PNUD devrait élaborer une stratégie institutionnelle pour orienter les services consultatifs au niveau mondial et régional. UN ويجب على البرنامج الإنمائي وضع استراتيجية مؤسسية لتوجيه الخدمات الاستشارية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le programme mondial a mieux réussi à faciliter le rôle institutionnel du PNUD au sein du système des Nations Unies qu'à faire progresser l'élaboration de politiques, au sens large, au niveau mondial et régional. UN وكان البرنامج العالمي أقـدر على تيسير الدور المؤسسي للبرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة، ولكنـه كان أقل نجاحا في تعزيز مشاركة البرنامج الإنمائي في السياسات الأوسع نطاقا على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le programme mondial a beaucoup contribué à la mise en place de l'architecture des activités, au niveau mondial et régional. UN 51 - أدت مساهمة البرنامج العالمي في بناء هيكل الممارسات على الصعيدين العالمي والإقليمي دورا مهما.
    2.2 Élaboration d'une stratégie institutionnelle pour orienter les services consultatifs au niveau mondial et régional UN 2-2 وضع استراتيجية مؤسسية لتوجيه الخدمات الاستشارية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Fournir des contributions techniques de haute qualité au niveau mondial et régional sur des questions liées à l'enfance et soutenir des initiatives favorisant le dialogue politique; UN :: تقديم المدخلات التقنية العالية الجودة على الصعيدين العالمي والإقليمي فيما يتصل بقضايا الأطفال ودعم المبادرات التي تتبنّى حوار السياسات؛
    En prévision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, des femmes se sont réunies et ont fait pression au niveau mondial et régional pour que le droit relatif aux droits de l'homme s'étende aux expériences vécues par les femmes. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في سنة 1993، تجمَّعت النساء وضغطن على الصعيدين العالمي والإقليمي لإعادة تعريف معالم قانون حقوق الإنسان ليشمل ما تمر به النساء من خبرات.
    Le Comité étudie et évalue de manière approfondie l'exposition à ces sources au niveau mondial et régional, ainsi que les doses de rayonnement qui en résultent. UN وتستعرض اللجنة() وتقيِّم بدقة تامة التعرّض لمصادر الإشعاع تلك والجرعات التي تنتج عنها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le rapport indique qu'à part la Convention, qui énonce le cadre juridique général, plus de 450 traités au niveau mondial et régional réglementent les pêcheries, la pollution sous toutes ses formes et la navigation. Malheureusement, le lien entre le niveau normatif et le niveau de la mise en application reste insuffisant. UN ويشير التقرير إلى أنه فضلا عن الاتفاقية، التي تحدد الإطار القانوني العام، هناك أكثر من 450 معاهدة على الصعيدين العالمي والإقليمي تُنظم مصائد الأسماك والتلوث من جميع المصادر والملاحة، والمؤسف أن الصلة بين المستويين المعياري والتنفيذي غير كافية على ما يتضح.
    a) D'évaluer les capacités des services consultatifs au niveau mondial et régional afin de déterminer, pour chaque sous-groupe, quels sont les domaines de spécialisation où les compétences internes doivent être renforcées et ceux où il faudra faire appel à des spécialistes externes; UN (أ) تقيـيم القدرات الاستشارية على الصعيدين العالمي والإقليمي لتحديد مجالات التخصص المواضيعي الفرعي التي يلزم فيها تعزيز القدرات الاستشارية الداخلية والتي ستُـستخدَم فيها الخبرات الخارجية؛
    a) Les évaluations stratégiques portent sur la qualité des prestations du PNUD dans des domaines qui sont essentiels pour que soit assurée une contribution viable au développement compte tenu des problèmes nouveaux et de l'évolution des priorités au niveau mondial et régional. UN (أ) تقدر التقييمات الاستراتيجية أداء البرنامج الإنمائي في مجالات حاسمة من حيث كفالة الإسهام المطرد في النتائج الإنمائية في سياق المسائل الإنمائية الناشئة والأولويات المتغيرة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Pourtant, les activités humaines, essentiellement la combustion de combustibles fossiles, ont entraîné un réchauffement de la planète et des changements du climat au niveau mondial et régional depuis l'ère préindustrielle, la majeure partie du réchauffement intervenant ces cinquante dernières années. UN ومع ذلك فإن الأنشطة البشرية، وبالدرجة الأولى حرق أنواع الوقود الأحفوري قد أدت بالأرض إلى الإحترار وإلى تغير مناخها على المستويين العالمي والإقليمي منذ عهد ما قبل الثورة الصناعية مع حدوث معظم ذلك الإحترار خلال الخمسين سنة الأخيرة.
    Evaluer la vulnérabilité de l'eau douce, en particulier des eaux souterraines, au niveau mondial et régional en apportant des contributions significatives à des initiatives telles que l'Evaluation mondiale des eaux internationales (GIWA) et le Programme mondial d'évaluation de l'eau; UN (ب) تقييم مدى تعرض المياه العذبة، بما في ذلك المياه الجوفية، على المستوى العالمي والإقليمي وذلك عن طريق تقديم مدخلات موضوعية في المبادرات مثل التقييم العالمي للمياه الدولية (GIWA) والبرنامج العالمي لتقييم المياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more