Les plaintes de même nature au niveau municipal sont examinées par les conseils régionaux. | UN | وتعالج المجالس الإقليمية الشكاوى التي تكتسي طابعاً مماثلاً على مستوى البلديات. |
Les plaintes de même nature au niveau municipal sont examinées par les conseils régionaux. | UN | وتتناول المجالس الإقليمية الشكاوى التي تكتسي طابعاً مماثلاً على مستوى البلديات. |
au niveau municipal, un Conseil pour l'intégration des migrants aidait ces personnes. | UN | ويوجد مجلس لإدماج المهاجرين على مستوى البلديات لمساعدة المهاجرين. |
L'administration centrale doit intervenir pour régler les problèmes éventuels au niveau municipal. | UN | وتستطيع الحكومة المركزية أن تتدخل لحل أي صعوبات على صعيد البلديات. |
au niveau municipal, les bénéficiaires reçoivent une formation en développement de projet. | UN | وتم على صعيد البلديات تدريب المستفيدين على تطوير المشاريع. |
Un appui politique fort au niveau municipal et des liens solides avec tous les secteurs, notamment le secteur privé, ont également été mentionnés comme des facteurs importants de succès. | UN | كما ذُكر عاملان بصفتهما عاملين من عوامل النجاح وهما الدعم السياسي القوي على المستوى البلدي والصلات المتينة بكل القطاعات، بما فيها القطاع الخاص. |
Différents projets pilotes sont également en phase de mise en œuvre au niveau municipal. | UN | وتوجد مشاريع تجريبية مختلفة قيد التنفيذ على مستوى البلديات. |
Indiquer quelles mesures ont été envisagées pour garantir l'application effective de ce plan au niveau municipal. | UN | يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات. |
À la fin des années 90, le Nicaragua comptait 35 délégations nationales, dont 21 au niveau départemental, 7 au niveau municipal et 7 au niveau des districts de la capitale. | UN | وفي نهاية التسعينات، كان لنيكاراغوا 35 وفداً وطنياً، 21 منها على مستوى الإدارات، وسبعة على مستوى البلديات وسبعة مكاتب على مستوى المناطق في العاصمة. |
En outre, le Gouvernement a alloué des fonds pour la coopération locale pour combattre la violence à l'égard des femmes au niveau municipal. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات. |
Un certain nombre de partenaires ont jugé que la décentralisation offrait une excellente occasion de renforcer les capacités au niveau municipal. | UN | ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات. |
Il se félicite également de la mise en place au niveau municipal d'un réseau de maires défenseurs des enfants. | UN | وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات. |
La Mission se félicite de l'affectation de représentants chargés de la reconstruction économique (Union européenne) au niveau municipal. | UN | وترحب البعثة بانتشار ممثلي إعادة البناء الاقتصادي التابعين للاتحاد الأوروبي على صعيد البلديات. |
De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. | UN | ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات. |
Le Directeur régional a répondu que la discrimination positive était appliquée au niveau municipal, surtout dans les villes les plus pauvres. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات. |
Le manque d'actions non ambiguës de la part de Pristina se reflète au niveau municipal. | UN | فالافتقار إلى حوافز واضحة من جانب بريشتينا ينعكس على صعيد البلديات. |
Des structures administratives parallèles au niveau municipal sont également apparues récemment. | UN | وقد ظهرت أيضا في وقت حديث هياكل إدارية موازية على المستوى البلدي. |
Au sein de l'Administration des pouvoirs locaux une cellule de coordination responsable de la promotion de l'égalité hommes/femmes au niveau municipal est en place depuis 2001. | UN | وأنشئت في عام 2001 وحدة للتنسيق في إدارة السلطات المحلية مسؤولة عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على المستوى البلدي. |
L'élaboration et la mise en œuvre des politiques sanitaires au niveau municipal permettent de renforcer l'efficacité de ces actions, ainsi que la capacité des communes à exercer un contrôle social. | UN | وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية. |
241. Le système de santé arménien comprend deux niveaux : au niveau national, les hôpitaux d'Etat sont financés par l'administration centrale, au niveau municipal, les hôpitaux sont financés et administrés par les collectivités territoriales. | UN | ١٤٢- ويعمل النظام الصحي في أرمينيا على مستويين: على المستوى الوطني من خلال مستشفيات الدولة المموﱠلة مركزياً؛ وعلى مستوى البلديات من خلال مستشفيات تمولها وتديرها السلطات المحلية. |
Elles examinent également les plaintes des électeurs relatives à l'aspect organisationnel et technique des élections au niveau du district; les plaintes au niveau municipal sont examinées par l'autorité régionale. | UN | وتتعامل السلطات البلدية أيضاً مع شكاوى الناخبين فيما يخص الترتيبات التنظيمية والتقنية للانتخابات على مستوى المقاطعات؛ ويتم التعامل مع الشكاوى على مستوى البلدية لدى السلطة الإقليمية. |
Deux stratégies de consommation et de production durables ont été développées au niveau municipal au Caire et à Maputo. | UN | كما تم وضع استراتيجيتان للاستهلاك والإنتاج المستدامين على مستوى المدن في القاهرة ومابوتو. |
au niveau municipal, le pourcentage correspondant est de 38 %. | UN | وعلى صعيد البلديات توجد نساء في 38 في المائة من الوظائف التي تشغل بالانتخاب. |
Il n'existait aucune sanction ou mesure corrective au niveau municipal ou à celui des ministères pour sanctionner les manquements au règlement. | UN | وليست هناك أي جزاءات أو أي تدابير تصحيحية سواء في البلديات أو في الوزارات للتصدي لعدم الامتثال. |
au niveau municipal, seuls deux des sept postes de maire sont occupés par des femmes. | UN | وعلى الصعيد البلدي توجد رئيستا بلديتين من بين سبعة رؤساء بلديات. |
Efforts déployés au niveau municipal pour accroître la proportion de femmes | UN | الجهود التي تُبذل في قطاع البلديات لزيادة نسبة النساء |
81. L'un des objectifs politiques fondamentaux de la Constitution est de ménager un équilibre adéquat entre les pouvoirs, en renforçant l'action du Conseil des ministres et le Congrès, et de procéder à une décentralisation appropriée au niveau municipal. | UN | ١٨- ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق التوازن الملائم بين السلطات وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والكونغرس ذاته جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة في المجالس البلدية. |