"au niveau technique" - Translation from French to Arabic

    • على المستوى التقني
        
    • على الصعيد التقني
        
    • على المستوى الفني
        
    • وعلى الصعيد التقني
        
    • وعلى المستوى التقني
        
    • على الصعيدين التقني
        
    Des visites conjointes en Somalie sont également effectuées au niveau technique. UN وتجرى الزيارات المشتركة داخل الصومال على المستوى التقني أيضا.
    On ne peut progresser au niveau technique si l'on ne se penche pas sur les choix politiques. UN ذلك أنه لا سبيل إلى إحراز أي تقدم على المستوى التقني دون القيام بالخيارات السياسية اللازمة.
    Les donateurs sont soucieux d'établir, le plus rapidement possible, des rapports au niveau technique avec le Gouvernement libanais sur cette question. UN وسترحب الجهات المانحة بالتواصل المبكر مع حكومة لبنان بشأن هذه المسألة على المستوى التقني.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les Etats de la région et entre ces derniers et d'autres Etats. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les Etats de la région et entre ces derniers et d'autres Etats. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    Le Comité devrait également encourager la tenue de réunions périodiques des donateurs au niveau technique, avec la participation du Comité s'il y a lieu. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    La Mission continuera de collaborer sur le terrain avec EULEX au niveau technique, dans le domaine de l'état de droit. UN وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون.
    Le Bangladesh examine actuellement au niveau technique la possibilité de promulguer en cas de besoin une législation pour appliquer les instruments auquel il est partie ou est sur le point de devenir partie. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    Les discussions sur cette question se poursuivent au niveau technique. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى التقني.
    Les problèmes techniques rencontrés sont résolus au niveau technique. UN ويجري على المستوى التقني تسوية ما يظهر من مشاكل.
    Les experts de la Commission ont en outre eu deux réunions au niveau technique avec leurs homologues iraquiens. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين.
    ii) Mécanisme de coordination conjoint au niveau technique : La composition du groupe technique est similaire à celle du niveau du Comité ministériel. UN ' 2` آلية التنسيق المشتركة على المستوى التقني: يكون تشكيل المجموعة التقنية مماثلا لتشكيل اللجنة الوزارية المستوى.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les Etats de la région et entre ces derniers et d'autres Etats. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les Etats de la région et entre ces derniers et d'autres Etats. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    Le PNUD doit relever le défi d'assumer la direction au niveau technique des services de programmation conjointe. UN من الضروري أن يواجه البرنامج الإنمائي التحدي المتمثل في قيامه بدور مدير لوحدات البرمجة المشتركة على الصعيد التقني.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. UN وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول.
    Il devrait être possible de commencer des travaux préparatoires sur les questions de fond au niveau technique. UN وينبغي أن يتسنى بدء العمل التمهيدي المتعلق بالجوهر على الصعيد التقني.
    Les discussions sur cette question se poursuivaient au niveau technique. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى الفني.
    En outre, le rôle de l'UA ne devrait pas se limiter à la lecture des allocutions d'ouverture; l'Union devrait également participer plus activement au niveau technique. UN وإضافةً إلى ذلك، لا يتعيّن أن يقتصر دور مفوضية الاتحاد الأفريقي على تقديم بيانات افتتاحية بل ينبغي أن يشمل أيضاً مشاركة موضوعية على المستوى الفني.
    au niveau technique, il convient d'accorder une attention renouvelée au «sarcophage» qui entoure le réacteur détruit. UN وعلى الصعيد التقني يجب إيلاء الانتباه المجدد إلى " الناووس " المحيط بهذا المفاعل المدمر.
    Des réunions de coordination se sont tenues régulièrement avec les membres du Gouvernement, à l'échelon le plus élevé et au niveau technique. UN فقد عقدت اجتماعات تنسيق دورية مع الحكومة على أرفع المستويات وعلى المستوى التقني.
    Ceci exigera une contribution constante de l'ONU et du Coordonnateur spécial tant au niveau technique que politique. UN ويتطلب ذلك مواصلة مشاركة الأمم المتحدة والمنسق الخاص على الصعيدين التقني والسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more