"au nom d'un groupe de" - Translation from French to Arabic

    • باسم مجموعة
        
    • نيابة عن مجموعة
        
    • بالنيابة عن مجموعة
        
    • بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل
        
    • نيابة عن مجموعات
        
    • باسم مجموعات
        
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 18 Parties, dont un a parlé au nom de l'Union européenne et de ses États membres et un au nom d'un groupe de six Parties. UN وأدلى ببيانات ممثلو 18 طرفاً، منهم ممثل تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وممثل تحدث باسم مجموعة تضم ستة أطراف.
    Un autre représentant, en revanche, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est déclaré favorable à la création d'un organe permanent. UN وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a plaidé en faveur de l'approche de la date fixée. UN وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان مدافعاً عن نهج الوقت المحدد.
    L'une, parlant au nom d'un groupe de Parties, a dit que la responsabilité d'appliquer le cadre incombait principalement aux Parties. UN وقالت ممثلة نيابة عن مجموعة من الأطراف إن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الإطار تقع على الأطراف.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a proposé des modifications au texte de ce projet de résolution. UN واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه.
    Je voudrais maintenant revenir sur la déclaration faite aujourd'hui par l'Ambassadeur de l'Allemagne au nom d'un groupe de pays. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير ألمانيا بالنيابة عن مجموعة من البلدان.
    Une délégation, prenant la parole au nom d'un groupe de pays, a demandé à nouveau au Département de produire des émissions de radio en créole à l'intention de la population haïtienne. UN ودعا أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة من الوفود، الإدارة مرة أخرى إلى إدخال برامج إذاعية بالكريولية للجمهور الهاييتي.
    Une délégation, intervenant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que les émissions de radio des opérations de maintien de la paix, telles que Radio UNAMSIL en Sierra Leone, étaient un outil de communication indispensable. UN وتحدث أحدهم باسم مجموعة من الوفود، فوصف البرامج الإذاعية في عمليات حفظ السلام بأنها أداة اتصال لا تستقيم الأمور بدونها، كما يتضح ذلك مثلا من إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En ce qui concerne le temps de parole, celui-ci devrait être fixé à 15 minutes pour les délégations qui interviennent au nom d'un groupe de pays. UN وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمدة الكلام، ينبغي تحديدها بخمس عشرة دقيقة للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من البلدان.
    Deux représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés intéressés par la tenue de consultations bilatérales avec les deux Parties ayant présenté des demandes de dérogation. UN وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait savoir qu'il avait préparé un document de séance sur la question. UN وقال ممثل آخر متكلماً باسم مجموعة من البلدان، أن المجموعة أعدّ ورقة اجتماع بشأن المسألة.
    Un autre représentant, en revanche, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est déclaré favorable à la création d'un organe permanent. UN وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة.
    Certaines Parties, dont une qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, ont été d'avis qu'il était nécessaire d'examiner plus avant la demande. UN وصرحت بعض الأطراف، من بينهم طرف يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هناك حاجة إلى مواصلة مناقشة التعيين.
    Plusieurs représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont déclaré que les paragraphes étaient exacts. UN وصرح العديد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هذه الفقرات دقيقة.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a proposé des modifications au texte de ce projet de résolution. UN واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a préconisé d'examiner avec soin la composition de ce réseau international. UN ودعا أحد الممثلين، متحدثا نيابة عن مجموعة بلدان، إلى النظر بعناية في تركيبة هذه الشبكة الدولية.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait valoir que la mobilisation des ressources nationales constituait une partie essentielle de l'intégration. UN وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج.
    Il est recommandé de limiter le temps de parole à cinq minutes et d'accorder trois minutes supplémentaires aux orateurs parlant au nom d'un groupe de Parties, à condition que les autres membres du groupe n'interviennent pas. UN والحد الزمني الموصى به هو خمس دقائق. أما أولئك الذين يتكلمون بالنيابة عن مجموعة من اﻷطراف، في الحالات التي لا يتكلم فيها أعضاء تلك المجموعة اﻵخرون، فستتاح لهم مدة ثلاث دقائق إضافية.
    102. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement au nom d'un groupe de personnes. UN ٢٠١- وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداء واحداً عاجلا بالنيابة عن مجموعة من اﻷشخاص.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a proposé de mettre en place une approche à long terme pour aborder les nouvelles questions de politique générale. UN 35 - اقترح أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ضرورة اتخاذ نهج طويل الأجل لمعالجة قضايا السياسات البازغة.
    Plusieurs représentants, y compris certains s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont accueilli favorablement la proposition du représentant de la Suisse demandant la création d'un organe subsidiaire pour effectuer des travaux entre les sessions. UN 110- ورحّب عدد من الممثلين، كان من بينهم من تحدثوا نيابة عن مجموعات البلدان، باقتراح إنشاء هيئة فرعية للقيام بالأعمال فيما بين الدورات.
    23. La PRÉSIDENTE propose de limiter à sept minutes la durée des déclarations individuelles et de celles du Secrétariat, et à 15 minutes la durée des déclarations faites au nom d'un groupe de délégations ou par une délégation unique intervenant sur plusieurs points. UN ٢٣ - الرئيسة: اقترحت ألا تتجاوز البيانات الفردية سبع دقائق وكذلك بيانات اﻷمانة العامة، وألا تتجاوز البيانات التي يتم اﻹدلاء بها باسم مجموعات الدول أو من قبل وفد واحد يتكلم في عدة بنود ١٥ دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more