"au nom de celle-ci" - Translation from French to Arabic

    • نيابة عنها
        
    • باسم الاتحاد
        
    • باسم الهيئة
        
    La Cour est liée aux Nations Unies par un accord qui doit être approuvé par l’Assemblée des États Parties au présent Statut, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci. UN تُنظﱠم العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    2. La Cour et l’État hôte conviennent d’un accord de siège qui doit être approuvé par l’Assemblée des États Parties, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci. UN ٢ - تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول اﻷطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    La Cour est liée aux Nations Unies par un accord qui doit être approuvé par l'Assemblée des États Parties au présent Statut, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci. UN تُنظّم العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في هذا النظام الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    Déclaration relative à la fermeture de l'hebdomadaire zimbabwéen Tribune, faite le 23 juin 2004 par la présidence de l'Union européenne au nom de celle-ci UN البيان الصادر في 23 حزيران/يونيه 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن إغلاق صحيفة " ذي تريبيون " الأسبوعية التي تصدر في زمبابوي
    Moses Wogbeh, le Directeur général de la FDA, a signé au nom de celle-ci. UN أما موزيس ووغبيه، المدير العام لهيئة تنمية الحراجة، فقد وقعها باسم الهيئة.
    2. La Cour et l'État hôte conviennent d'un accord de siège qui doit être approuvé par l'Assemblée des États Parties, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci. UN 2 - تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    En ce qui concerne les réunions du GIEC, les pouvoirs sont signés par une autorité gouvernementale compétente du Membre, ou au nom de celle-ci. UN ففيما يتعلق باجتماعات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ تكون وثائق التفويض ' ' موقعة من سلطة حكومية مناسبة لدى العضو أو موقعة نيابة عنها``.
    1. Prend acte du rapport annuel pour 2002 de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, présenté au nom de celle-ci par son Directeur général ; UN 1 - تحيط علما بالتقرير السنوي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2002 الذي قدمه مديرها العام نيابة عنها(1)؛
    1. Prend note du rapport annuel de 2012 et du projet de rapport pour 2013 de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, présentés au nom de celle-ci par son directeur général1; UN 1 - تحيط علما بالتقرير السنوي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2012 وبمشروع تقريرها لعام 2013 اللذين قدمهما مديرها العام نيابة عنها()؛
    1. Prend note du rapport annuel de 2010 et du projet de rapport pour 2011 de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, présentés au nom de celle-ci par son Directeur général1 ; UN 1 - تحيط علما بالتقرير السنوي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2010 وبمشروع تقريرها لعام 2011 اللذين قدمهما مديرها العام نيابة عنها()؛
    1. Prend acte du rapport annuel pour 2006 et du projet de rapport pour 2007 de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, présentés au nom de celle-ci par son directeur général1 ; UN 1 - تحيط علما بالتقرير السنوي لعام 2006 ومشروع تقرير منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2007 اللذين قدمهما مديرها العام نيابة عنها(1)؛
    1. Prend acte du rapport annuel pour 2004 et du projet de rapport pour 2005 de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, présentés au nom de celle-ci par son Directeur général1 ; UN 1 - تحيط علما بالتقرير السنوي لعام 2004 ومشروع تقرير عام 2005 لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اللذين قدمهما مديرها العام نيابة عنها(1)؛
    1. Prend acte du rapport annuel pour 2008 et du rapport pour 2009 de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, présentés au nom de celle-ci par son directeur général1 ; UN 1 - تحيط علما بالتقرير السنوي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2008 وتقريرها لعام 2009 اللذين قدمهما مديرها العام نيابة عنها()؛
    Rappelant que, conformément à l'article 2 du Statut de Rome, la Cour est liée aux Nations Unies par un accord qui doit être approuvé par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci, UN وإذ تشيران إلى أنه، وفقا للمادة 2 من نظام روما الأساسي، تنظم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها()،
    Sur le fondement du décret présidentiel no 13382 et de l'International Emergency Economic Powers Act, les États-Unis ont désigné le 10 septembre 2008 la compagnie Islamic Republic of Iran Shipping Lines et 17 autres entités contrôlées par celle-ci ou agissant ou prétendant agir au nom de celle-ci. UN وفقا للصلاحيات المقررة بموجب الأمر التنفيذي 13382 وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية (IEEPA)، أدرجت الولايات المتحدة في القوائم الخطوط الملاحية الإيرانية و 17 من الكيانات التي تسيطر عليها أو التي تعمل نيابة عنها أو تدعي أنها تعمل نيابة عنها، في 10 أيلول/سبتمبر 2008.
    29. Rappelle l'article 2 du Statut du Tribunal du contentieux administratif et affirme que lorsque le Secrétaire général fait l'objet d'une action intentée au titre du Statut, c'est en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation, responsable des décisions administratives prises par l'Organisation ou au nom de celle-ci par les fonctionnaires qu'il a nommés; UN 29 - تشير إلى المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات()، وتؤكد أن أي دعوى تُقام ضد الأمين العام بموجب النظام الأساسي هي دعوى ضد الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة المسؤول عن القرارات الإدارية التي تتخذها المنظمة أو يتخذها نيابة عنها موظفون معينون من قبل الأمين العام؛
    par la République populaire démocratique de Corée, publiée le 5 juillet 2006 par la présidence de l'Union européenne au nom de celle-ci UN بيان بشأن تجارب إطلاق القذائف التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي يوم 5 تموز/يوليه 2006
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration sur les essais de missiles effectués par la République populaire démocratique de Corée, qui a été publiée le 5 juillet par la présidence de l'Union européenne au nom de celle-ci (voir annexe). UN يشرفني أن أطلعكم على بيان بشأن تجارب إطلاق القذائف التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي يوم 5 تموز/يوليه 2006 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration concernant les élections au Libéria que la présidence de l'Union européenne a publiée au nom de celle-ci le 11 novembre 2005 (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجِّه انتباهكم إلى البيان المتعلق بالانتخابات في ليبريا، الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (انظر المرفق).
    Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt d'ONU-Femmes l'exigent, il n'est passé au nom de celle-ci aucun contrat stipulant le paiement d'un ou de plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou l'exécution de services contractuels. UN باستثناء ما جرى عليه العرف التجاري العادي أو ما تقتضيه مصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لا يُبرم أي عقد أو يصدر تعهد بشكل آخر باسم الهيئة يستوجب دفع مبلغ أو مبالغ مقدما على الحساب قبل تسليم المنتجات أو أداء الخدمات التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more