"au nom de l'équipe de" - Translation from French to Arabic

    • باسم فريق
        
    • بالنيابة عن فريق
        
    • نيابة عن الفريق
        
    • نيابة عن فريق
        
    Les coordonnateurs résidents participent fréquemment à des groupes de coordination de l'aide au nom de l'équipe de pays. UN ويشارك المنسقون المقيمون في كثير من الأحيان في هيئات لتنسيق المعونة باسم فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le représentant de l'UNICEF en République-Unie de Tanzanie s'est exprimé au nom de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 89 - وتحدث ممثل اليونيسيف في جمهورية تنزانيا المتحدة باسم فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le représentant de l'UNICEF en République-Unie de Tanzanie s'est exprimé au nom de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 3 - وتحدث ممثل اليونيسيف في جمهورية تنزانيا المتحدة باسم فريق الأمم المتحدة القطري.
    au nom de l'équipe de Saito Game, je vous présente mes excuses. Open Subtitles أنا لا أعرف. بالنيابة عن فريق سايتو جيمو، أنا أعتذر من بشدة.
    Le Comité a également coordonné des déclarations interinstitutions, des déclarations préparées par le Coordonnateur spécial, au nom de l'équipe de pays des Nations Unies et le lancement de la procédure d'appel global. UN وقد ساهمت اللجنة في تنسيق البيانات المشتركة بين الوكالات التي أعدها المنسق الخاص بالنيابة عن فريق الأمم المتحدة القطري، كما ساهمت في إطلاق النداء الموحد.
    Dans les territoires palestiniens occupés, un Groupe de la coordination de l'accès humanitaire a mené des négociations avec toutes les parties au nom de l'équipe de pays pour l'action humanitaire en vue de résoudre les problèmes particuliers de circulation. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، أجرت " وحدة تنسيق وصول المساعدات " المكرسة لهذا الغرض مفاوضات مع جميع الأطراف نيابة عن الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل حل مشاكل محددة اعترضت إيصال المساعدات.
    Le 20 octobre, au nom de l'équipe de médiation, l'Algérie a présenté le projet de document aux parties et, du 21 au 23 octobre, les parties ont tenu chacune de leur côté des consultations avec l'équipe de médiation sur ce projet. UN 5 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، عرضت الجزائر مشروع الوثيقة على الأطراف، نيابة عن فريق الوساطة، ومن 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر عقدت الأطراف، كل على حدة، مشاورات مع فريق الوساطة بشأن مشروع الوثيقة.
    Le représentant de l'UNICEF en République-Unie de Tanzanie s'est exprimé au nom de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 133- وتحدث ممثل اليونيسيف في جمهورية تنزانيا المتحدة باسم فريق الأمم المتحدة القطري.
    Les représentants du CICR et du Service de la lutte antimines de l'ONU (au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU) y ont également participé. UN وشارك أيضاً في التبادل العام لوجهات النظر ممثلون عن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام (باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام)، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les représentants du CICR et du Service de la lutte antimines de l'ONU (au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU) y ont également participé. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء ممثلون عن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام (باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام) واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Les représentants du CICR et du Service de la lutte antimines de l'ONU (au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU) y ont également participé. UN وشارك أيضاً في التبادل العام لوجهات النظر ممثلون عن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام (باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام) ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le coordonnateur résident pourrait améliorer la cohérence nationale à l'échelle du système et devrait être autorisé à parler et à agir au nom de l'équipe de pays des Nations Unies et à adresser ses messages aux échelons les plus élevés du gouvernement. UN 16 - ففي وسع المنسق المقيم تعزيز التماسك على المستوى القطري على نطاق المنظومة، ولا بد من أن يؤذن له بالكلام والتصرف باسم فريق الأمم المتحدة القطري ونقل رسائله إلى أعلى المستويات الحكومية.
    Pour ce faire, le fonctionnaire habilité a signé le 10 septembre, au nom de l'équipe de pays des Nations Unies, un mémorandum d'accord avec la Mission sur les arrangements concernant la sécurité du personnel des Nations Unies qui seront amenés à exécuter des missions dans les sites de cantonnement. UN ولهذا الغرض وقع الموظف المسؤول المعين في 10 أيلول/سبتمبر مذكرة تفاهم، باسم فريق الأمم المتحدة القطري، مع البعثة بشأن ترتيبات الأمن لموظفي الأمم المتحدة الذين سيقومون ببعثات إلى مواقع المعسكرات.
    Le représentant du Service de la lutte antimines de l'ONU (au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU) y a également participé. UN وشارك أيضاً في تبادل الآراء العام ممثل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام (باسم فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام).
    Le représentant du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU (au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU), Coalition contre les armes à sous-munitions et Human Rights Watch y ont également participé. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء ممثل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح (باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام)، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Y ont également participé des représentants de l'Union européenne et du Service de la lutte antimines de l'ONU au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU. UN وشارك أيضاً في الاجتماع ممثلون عن الاتحاد الأوروبي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة بالنيابة عن فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام.
    < < L'utilisation de mines autres que les mines antipersonnel au Sud-Soudan > > − Service de la lutte antimines de l'ONU au nom de l'équipe de lutte antimines de l'ONU; UN `دراسة حالة استخدام الألغام غير الألغام المضاد للأفراد - جنوب السودان` - دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة بالنيابة عن فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام؛
    D'autres biens encore, qui n'étaient pas utiles dans le cadre des activités actuelles et futures des Nations Unies financées à l'aide de contributions mises en recouvrement, ont été transférés au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en Géorgie au nom de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأصول التي لا حاجة إليها في بعثات الأمم المتحدة الممولة من الأنصبة المقررة، سواء البعثات الحالية أو تلك التي ستُنشأ في المستقبل، نُقلت إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جورجيا بالنيابة عن فريق الأمم المتحدة القطري.
    Des spécialistes du relèvement, de la réintégration et de la consolidation de la paix au niveau des États ont coordonné, au nom de l'équipe de pays, le soutien apporté dans certains domaines, notamment le droit, la finance, la budgétisation, la planification économique, l'aménagement urbain, la statistique, le génie et les services de santé. UN وقام موظفو الإنعاش وإعادة الإدماج وبناء السلام على مستوى الولايات، بالنيابة عن فريق الأمم المتحدة القطري، بتنسيق الدعم في عدد من المجالات، بما في ذلك: الشؤون القانونية؛ والمالية؛ والميزنة؛ والتخطيط الاقتصادي؛ والتخطيط الحضري؛ والإحصاءات؛ والشؤون الهندسية؛ والخدمات الصحية.
    Mme Njovana (Fonds de développement des Nations Unies pour la femme), s'exprimant au nom de l'équipe de pays de l'ONU en Sierra Leone, dit que la Vision commune pour la Sierra Leone a été inspirée par le Programme pour le changement. UN 81 - السيدة نيوفانا (صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): تكلمت نيابة عن الفريق القطري للأمم المتحدة في سيراليون فقالت إن الرؤية المشتركة لسيراليون قد استرشد فيها بخطة الحكومة للتغيير.
    Les coordonnateurs résidents devraient aussi, au nom de l'équipe de pays des Nations Unies, rendre compte directement au mécanisme interorganisations, tel que recommandé au paragraphe 92 ci-avant, des résultats obtenus dans le cadre du programme unique. UN وينبغي للمنسقين المقيمين أيضا، نيابة عن فريق الأمم المتحدة القطري، أن يقدموا تقاريرهم مباشرة إلى الهيكلية المشتركة بين المنظمات الموصى بها في الفقرة 92 أعلاه بشأن النتائج المحققة في إطار البرنامج الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more