"au nom de l'honneur" - Translation from French to Arabic

    • باسم الشرف
        
    • عن الشرف
        
    • المتصل بالشرف
        
    • بدافع الشرف
        
    • باسم حماية الشرف
        
    • المتعلق بالشرف
        
    • المتصلة بالشرف
        
    En 2004, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur l'élimination de crimes contre les femmes et les filles commis au nom de l'honneur. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية العامة قراراً بشأن القضاء على الجرائم المرتكبة بحق النساء والفتيات باسم الشرف.
    Par exemple, la violence au nom de l'honneur est une forme d'attitude culturelle. UN فعلى سبيل المثال، يمثل العنف الممارس باسم الشرف شكلا من أشكال المواقف الثقافية.
    Le Gouvernement a aussi demandé aux conseils administratifs des comtés de contribuer au financement de mesures pour prévenir la violence et l'oppression au nom de l'honneur. UN كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    Un projet de loi sur les meurtres commis au nom de l'honneur est à l'étude. UN وأضافت أنه تجري مناقشة مشروع قانون بشأن جرائم القتل دفاعا عن الشرف.
    Le nombre de projets touchant la violence commise au nom de l'honneur, en particulier, a augmenté de façon notable. UN وزاد بشكل كبير عدد المشاريع المتعلقة بالعنف المتصل بالشرف خصوصا.
    Selon la Commission des droits de l'homme du Pakistan, 1 019 femmes ont été tuées au nom de l'honneur en 2008. UN وحسبما ذكرت لجنة حقوق الإنسان في باكستان، فقد قُتلت 019 1 امرأة باسم الشرف في عام 2008.
    55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Rapport sur l'élimination des crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN تقرير عن القضاء على الجرائم التي ترتكب ضد المرأة باسم الشرف
    17. Le Comité note avec inquiétude que les crimes perpétrés contre les femmes au nom de l'honneur restent impunis. UN 17- تبدي اللجنة قلقها من أن الجرائم التي تستهدف المرأة تُقترف باسم الشرف الذي لم يُنتقم له.
    55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN العمل على القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Chaque année, rien qu'au Pakistan, plus de 1 000 femmes sont assassinées au nom de l'honneur. UN وتقتل أكثر من 100 امرأة سنوياً باسم الشرف في باكستان وحدها.
    Il est rendu compte des mesures prises pour prévenir la violence commise au nom de l'honneur dans une section spéciale en rapport avec l'article à l'examen. UN وقد أبلغ عن تدابير منع العنف باسم الشرف في فرع خاص في هذه المادة.
    Un plan de lutte contre la violence commise au nom de l'honneur a été établi. UN وتم وضع خطة لمكافحة العنف ضد المرأة باسم الشرف.
    Les participants à la conférence auraient à établir un plan de lutte contre la violence commise au nom de l'honneur sur les plans international et national. UN ويرمي الاجتماع إلى صياغة خطة عمل ضد العنف المرتكب باسم الشرف لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous sommes, par conséquent, favorables à la condamnation des crimes violents commis contre des femmes au nom de l'honneur. UN وعليه، فإننا ندعم فكرة قرار يدين الجرائم النكراء المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف.
    Actions relatives à l'élimination des crimes commis au nom de l'honneur UN المبادرات المتعلقة بالقضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Le meurtre de femmes au nom de l'honneur est la conséquence de comportements tribaux dégradants auxquels il est donné libre cours dans le cadre de pratiques traditionnelles abominables qui n'ont rien de commun avec les cultures ou religions d'aucun pays. UN وأوضح قائلا إن قتل المرأة باسم الشرف هو نتيجة لمواقف قبلية مخزية يعبَّر عنها بممارسات تقليدية بغيضة لا علاقة لها بثقافات وديانات أي بلد.
    En 2003, la Suède a lancé un programme quinquennal visant à lutter contre la violence et l'oppression exercées au nom de l'honneur. UN وبدأت السويد في عام 2003 في تنفيذ برنامج مدته خمس سنوات يرمي إلى مكافحة العنف والاضطهاد بدعوى الدفاع عن الشرف.
    Le Gouvernement a également mis sur pied un groupe national d'experts chargé de lutter contre le mariage forcé, le mariage des enfants et les violences commises au nom de l'honneur. UN وأنشأت الحكومة فريق مهارات وطني لمكافحة الزواج القسري وزواج الأطفال والعنف المتصل بالشرف.
    À cet égard, on ne prévoit pas d'introduire dans le Code pénal un complément d'articles stipulant renforcement des peines pour meurtre ou violence, à l'égard des femmes ou des filles, commis au nom de l'honneur ou pour mariage forcé. UN وليس من المقرر في هذا الصدد، إدخال أية مواد إضافية في القانون الجنائي للاتحاد الروسي بغرض تشديد العقوبة على جرائم القتل أو العنف التي تقع ضحاياها النساء والبنات بدافع الشرف أو من أجل الدخول في علاقة زوجية.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir, combattre et sanctionner la violence à l'encontre des femmes et des enfants, y compris la violence familiale et les crimes commis à l'encontre des femmes au nom de l'honneur. UN ينبغي للدولة الطرف زيادة جهودها لمنع العنف ضد المرأة والطفل ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك العنف المنزلي والجرائم المرتكبة باسم حماية الشرف.
    M. Hallerby (Suède) dit qu'une étude est en cours en collaboration avec l'Université de Stockholm en vue d'établir le niveau de violence au nom de l'honneur en Suède. UN 52 - السيد هالربي (السويد): قال إنه تجري دراسة بالتعاون مع جامعة ستكهولم لتقرير مدى انتشار العنف المتعلق بالشرف في السويد.
    Pendant la période 2011-2014, des mesures ont été prises pour s'attaquer au problème des violences commises au nom de l'honneur dans les écoles. UN وخلال الفترة 2011-2014، نُفِّذت تدابير لمعالجة المشاكل المتصلة بالشرف في المدارس(20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more