"au nom de l'islam" - Translation from French to Arabic

    • باسم الإسلام
        
    Il faut rappeler que ces terroristes, peu nombreux mais fanatiques, prétendent souvent combattre au nom de l'Islam. UN وينبغي الإشارة إلى أن الإرهابيين، وهم قلة ولكنها تتسم بالتعصب، كثيراً ما يدّعون أنهم يقاتلون باسم الإسلام.
    Aujourd'hui, un autre groupe d'individus agissant au nom de l'Islam dans une autre partie du monde est en train d'exploiter la religion afin d'imposer ses valeurs par la terreur et le crime. UN واليوم، تستغل الدين مجموعة أخرى من الناس باسم الإسلام في مكان آخر من العالم لكي تفرض قيمها بالإرهاب والجريمة.
    Le Gouvernement sierra-léonais condamne toute tentative visant à justifier de tels actes au nom de l'Islam. UN وأكد أن حكومته تدين المحاولات الرامية إلى تبرير هذه الأعمال باسم الإسلام.
    Nous tenons à insister ici sur le fait que l'islam est innocent de toute forme de terrorisme et condamne fermement les auteurs de ces crimes abominables commis au nom de l'Islam, quelles que soient les justifications qu'ils tentent de leur donner. UN ولا بد من التأكيد هنا على أن الإسلام بريء من كل أشكال الإرهاب، ويدين بشدة مرتكبي تلك الجرائم البشعة بزعم العمل باسم الإسلام أو تحت أي مبرر آخر.
    Aucun bon musulman ne commettrait d'attentat terroriste. Mais parce que le monde est devenu si mauvais, que l'anomie règne, quiconque veut s'en prendre à un autre être humain peut le faire au nom de l'Islam ou de toute autre religion. UN فما من مسلم صالح يرتكب أبدا عملا إرهابيا، ولكن لأن العالم أصبح بهذا السوء صار الخروج على الشرعية متفشيا، والذين يريدون التنفيس عن إحباطاتهم على غيرهم من البشر يمكنهم أن يفعلوا ذلك باسم الإسلام أو أية ديانة أخرى.
    2. CONDAMNE AVEC FORCE les auteurs de ces crimes terroristes qui prétendent agir au nom de l'Islam, ou sous d'autres prétextes. UN 2 - يديـن بشدة مرتكبي تلك الجرائم البشعة بزعم العمل باسم الإسلام أو بـأي مبرر آخر.
    CONDAMNE AVEC FORCE les auteurs de ces crimes terroristes qui prétendent agir au nom de l'Islam, ou sous d'autres prétextes. UN 2 - يديـن بشدة مرتكبي تلك الجرائم البشعة بزعم العمل باسم الإسلام أو بـأي مبرر آخر.
    Le fondamentalisme islamiste, en revanche, est allé très loin dans le réactionnisme et l'extrémisme, prétendant agir au nom de l'Islam alors que la religion n'a rien à avoir avec cette tendance qui entend imposer ses doctrines intellectuelles et idéologiques par la violence et le terrorisme. UN وأوغلت الأصولية الإسلامية في الرجعية والتطرف، لتتصرف باسم الإسلام وهو منها براء، ولتفرض اتجاهاتها الفكرية والعقائدية بالعنف والإرهاب.
    Les moyens d'atteindre ces objectifs incluent le financement de projets de service pertinents; la fourniture de la documentation pertinente; l'organisation de conférences, colloques, séminaires et stages de formation; la réalisation de programmes d'information; et l'envoi de délégations pour combattre le terrorisme au nom de l'Islam. UN وتتضمن سبل تحقيق هذه الأهداف تمويل مشاريع الخدمات ذات الصلة؛ وتوفير الأدبيات ذات الصلة؛ وعقد المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية؛ وتنفيذ برامج تثقيفية؛ وإرسال وفود لمكافحة الإرهاب باسم الإسلام.
    Il considérait comme lui que les extrémistes violents, qui prétendaient parler et agir au nom de l'Islam, avaient leurs propres visées politiques et qu'il avait raison de distinguer entre l'extrémisme et leur religion. UN وقالت باكستان إنها متفقة مع المملكة المتحدة على أن المتطرفين الذين يمارسون العنف ويدّعون أنهم يتحدثون ويتصرفون باسم الإسلام لديهم مآربهم السياسية الخاصة بهم، وأن المملكة المتحدة قد ميّزت بحق بين التطرف وديانتهم.
    Il considérait comme lui que les extrémistes violents, qui prétendaient parler et agir au nom de l'Islam, avaient leurs propres visées politiques et qu'il avait raison de distinguer entre l'extrémisme et leur religion. UN وبيّنت باكستان أنها متفقة مع المملكة المتحدة على أن المتطرفين الذين يمارسون العنف ويدّعون أنهم يتحدثون ويتصرفون باسم الإسلام لديهم برنامجهم السياسي الخاص بهم، وأن المملكة المتحدة قد ميّزت على حق بين التطرف وديانتهم.
    Le dessin 2 pouvait être interprété comme signifiant d'une part, que des actes de violence ou des attentats à la bombe avaient été commis au nom de l'Islam, ce qui contribuait au débat actuel sur la terreur, de l'autre, que le fanatisme religieux avait conduit à la commission d'actes de terrorisme. UN ويمكن فهم الرسم (2) بأنه يعني أن بعض أعمال العنف أو تفجير القنابل قد ارتكبت باسم الإسلام وبالتالي فهو مساهمة في النقاش الحالي حول الإرهاب ويقول إن التعصب الديني قاد إلى ارتكاب أعمال إرهابية.
    La réunion a fortement condamné les auteurs des atroces crimes terroristes qui prétendent agir au nom de l'Islam ou sous un autre prétexte, y compris le crime de détournement d'aéronefs et autres actes illicites contre la sécurité de l'aviation civile. UN 174 - وأدان الاجتماع بشدة مرتكبي هذه الجرائم الإرهابية الشنيعة، الذين يتظاهرون بأنهم يتصرفون باسم الإسلام أو بأي حجة أخرى، بما في ذلك جريمة الاختطاف والأعمال غير المشروعة التي تستهدف أمن وسلامة الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more