L'invention qu'est le langage universel de réseau a été brevetée au nom des Nations Unies afin qu'elle demeure inscrite au patrimoine de l'humanité. | UN | وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية. |
Qui plus est, toutes ces atrocités ont été commises par les États-Unis au nom des Nations Unies qui ont pour grand principe la défense des droits de l'homme. | UN | والأدهى من ذلك، أن كافة هذه الفظائع قد ارتكبت على يد الولايات المتحدة باسم الأمم المتحدة، حيث يشكل الدفاع عن حقوق الإنسان مبدأ رئيسيا. |
L'orateur remercie toutes les délégations qui ont communiqué leurs condoléances à la Mission permanente de la Jordanie et donne l'assurance que son pays continuera à participer à telles missions au nom des Nations unies partout dans le monde conformément à son attachement aux buts et principes de l'Organisation. | UN | وأعرب عن شكره لجميع الوفود التي أعربت عن مواساتها للبعثة الدائمة للأردن وأكد أن بلده سيواصل المساهمة في تلك البعثات باسم الأمم المتحدة في أي مكان في العالم وفاء لالتزامه بمقاصد المنظمة ومبادئها. |
3. Les ressources sont véritablement administrées par le PNUD au nom des Nations Unies. | UN | قيام البرنامج الإنمائي بإدارة الموارد على نحو فعال بالنيابة عن الأمم المتحدة |
Le Conseiller spécial du Secrétaire général sur la question de Chypre et le Représentant spécial du Secrétaire général étaient présents et ont accueilli favorablement les recommandations de la société civile au nom des Nations Unies. | UN | وحضر الاجتماع المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص والممثل الخاص للأمين العام وتلقيا توصيات المجتمع المدني نيابة عن الأمم المتحدة. |
Le 11 mars 2004, le Tribunal a signé, au nom des Nations Unies, un accord concernant l'exécution des peines avec le RoyaumeUni. | UN | 299- وفي 11 آذار/مارس 2004، وقعت المحكمة مع المملكة المتحدة باسم الأمم المتحدة، اتفاقا بشأن إنفاذ الأحكام. |
Premièrement, en 1990, les États-Unis d'Amérique ont, au nom des Nations Unies, imposé à l'Iraq, des sanctions globales. Comme il ressort du rapport publié, le 12 août 1999, par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ces sanctions ont entraîné la mort de 500 000 enfants de moins de 5 ans. | UN | أولا، فرضت الولايات المتحدة، باسم الأمم المتحدة، عقوبات شاملة على العراق في عام 1990 وتسببت هذه العقوبات إلى وفاة نصف مليون طفل دون سن الخامسة، كما يؤكد تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة الذي نُشر في 12 آب/أغسطس 1999، بالإضافة إلى وفاة مليون عراقي من مختلف الأعمار. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information, organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la tenue d'un débat sur la sécurité humaine ayant pour objectif de mieux comprendre cette notion, son lien avec les menaces non traditionnelles, les réactions possibles face à ces menaces d'un nouveau genre et d'envisager son application à la diplomatie multilatérale, en particulier dans le cadre des activités menées au nom des Nations Unies. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، نرحب بالمناقشات بشأن الأمن البشري بهدف تحسين فهمنا لهذا المفهوم وعلاقته بأوجه انعدام الأمن غير التقليدية والاستجابات المحتملة لأوجه انعدام الأمن غير التقليدية وتنفيذ مفهوم الأمن البشري في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، وخاصة من خلال القيام بأنشطة باسم الأمم المتحدة. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information, organisé par l'Union internationale des télécommunications au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقِد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظّمه الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين - الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
Pour donner plus de cohérence au système, le PNUD a continué en 2008 à administrer et à mobiliser des ressources au nom des Nations Unies. | UN | 84 - وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008، دعما من جانبه للاتساق على نطاق المنظومة، إدارة الموارد وتعبئتها باسم الأمم المتحدة. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information, organisé par l'Union internationale des télécommunications au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقِد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظّمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظمه الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين - الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
En 2002, le Fonds a inauguré son site Web ( < www.unfip.org > ), afin de faire mieux connaître les activités qu'il mène au nom des Nations Unies et d'attirer de nouveaux partenaires. | UN | 62 - وفي عام 2002، أطلق الصندوق موقعه على الشبكة العالمية (www.unfip.org) ليكون أداة لزيادة الوعي بشأن أنشطة الصندوق باسم الأمم المتحدة، وليجتذب شركاء جددا للعمل مع الأمم المتحدة. |
7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. | UN | 7- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس. |
Ainsi, même si c'est aux États qu'il incombe au premier chef de protéger les réfugiés se trouvant sur leur territoire, l'entité internationale chargée d'assurer cette protection au nom des Nations Unies est le HCR. | UN | وهكذا فبينما تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين الموجودين على إقليمها، فإن المفوضية قد أُنشئت لتكون هي الكيان الدولي الذي يكفل توفير الحماية بالنيابة عن الأمم المتحدة. |
Ceci lui permet non seulement de promouvoir le sport au service du développement et de la paix, mais aussi de s'adresser directement aux populations du globe, au nom des Nations Unies. | UN | وذلك لا يمكن المستشار الخاص من تعزيز الرياضة من أجل السلام والتنمية فحسب، بل يمكنه أيضا من أن يخاطب الناس مباشرة في جميع أرجاء العام بالنيابة عن الأمم المتحدة. |
Ce faisant, l'UA, tout en s'acquittant du mandat qui est le sien et en œuvrant à la promotion des principes et objectifs consacrés dans son acte constitutif et dans d'autres instruments connexes, agit également au nom des Nations Unies. | UN | ولدى القيام بذلك، فإن الاتحاد الأفريقي، بينما يعكف على تنفيذ ولايته وتعزيز الأهداف والمبادئ الواردة في قانونه التأسيسي وغيره من الصكوك ذات الصلة، يعمل أيضاً بالنيابة عن الأمم المتحدة. |
La proposition de financement ouvre de nouvelles perspectives pour la coopération entre l'ONU et une organisation régionale menant des activités de maintien de la paix au nom des Nations Unies. | UN | ويفتح مقترح التمويل آفاقا جديدة في مجال التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة إقليمية تعمل في أنشطة حفظ السلام نيابة عن الأمم المتحدة. |
b) L'exercice d'un mandat au nom des Nations Unies; | UN | (ب) ممارسة ولاية نيابة عن الأمم المتحدة؛ |