"au nom du gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • باسم حكومة
        
    • بالنيابة عن حكومة
        
    • وباسم حكومة
        
    • نيابة عن حكومة
        
    • وبالنيابة عن حكومة
        
    • ونيابة عن حكومة
        
    au nom du Gouvernement de la République de Macédoine, je tiens à vous exprimer, à vous-même et aux membres du Conseil, nos remerciements pour avoir recommandé l'admission de mon pays à l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة.
    au nom du Gouvernement de la République azerbaïdjanaise, je vous prie d'explorer toutes les possibilités en vue d'obtenir la libération de ces enfants dans les meilleurs délais. UN وأود أن أطلب اليكم، باسم حكومة جمهورية أذربيجان، أن تبذلوا كل ما بوسعكم ﻹطلاق سراحهم في أسرع وقت ممكن.
    au nom du Gouvernement de la Fédération de Russie et de la nation, le Ministre des affaires étrangères, S.V. Lavrov, l'a offerte à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقد أهداه وزير الخارجية، س. ف. لافروف، باسم حكومة الاتحاد الروسي والأمة، إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Dans ce contexte, il se félicite également de la position prise par le Ministère russe des affaires étrangères au nom du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي بالنيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    au nom du Gouvernement de la République de Corée, je voudrais exprimer nos félicitations aux personnes qui ont participé à ce processus. UN وباسم حكومة جمهورية كوريا، أود أن أعرب عن التهانئ للذين شاركوا في تلك العملية.
    Dans ce contexte, il se félicite également de la position prise par le Ministère russe des affaires étrangères au nom du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces nouvelles violations de l'espace aérien de la République. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لحرمة فضاء الجمهورية.
    La famille de la victime a reçu une aide financière au nom du Gouvernement de Sa Majesté. UN وقد قدمت مساعدة مالية إلى أسرة الفقيد باسم حكومة صاحب الجلالة.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Toutefois, je voudrais, au nom du Gouvernement de l'Équateur, faire les commentaires suivants. UN ومع ذلك أود باسم حكومة إكوادور أن أدلي بالتعليقات التالية.
    Pour moi, c'est un grand honneur que de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée du haut de cette tribune au nom du Gouvernement de la République ouzbèke. UN ومن دواعي الشرف العظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم من هذه المنصة الشامخة بالنيابة عن حكومة جمهورية أوزبكستان.
    Le chef de l'exécutif conduit par ailleurs, au nom du Gouvernement de la RAS de Hong Kong, les affaires extérieures et autres affaires autorisées par les autorités centrales. UN ويتولى الرئيس التنفيذي أيضاً بالنيابة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تسيير الشؤون الخارجية والشؤون الأخرى على نحو ما تأذن به السلطات المركزية.
    La manifestation a été accueillie par la Commission nationale des activités spatiales (CONAE) au nom du Gouvernement de l'Argentine. UN واستضافت المؤتمرَ اللجنةُ الوطنية للأنشطة الفضائية بالنيابة عن حكومة الأرجنتين.
    au nom du Gouvernement de la République démocratique du Congo, UN وباسم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    C'est en ce sens que, parlant au nom du Gouvernement de l'Union des Comores, je lance un appel pressant à la France pour qu'un dialogue puisse enfin être amorcé à cet égard. UN وفي ذلك الصدد، وباسم حكومة اتحاد جزر القمر، أناشد فرنسا بشدة أن تكفل البدء بإجراء حوار.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أحتج بقوة على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Dans ce contexte, il se félicite également de la position prise par le Ministère russe des affaires étrangères au nom du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une vive protestation contre ces nouveaux actes de provocation perpétrés par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    au nom du Gouvernement de la République de Croatie, j'implore toutes les autorités compétentes de prendre les mesures voulues pour veiller à ce que ceux qui ont commis de graves crimes contre l'humanité dans le territoire de l'ex-Yougoslavie soient amenés devant les tribunaux. UN ونيابة عن حكومة جمهورية كرواتيا، أناشد كل السلطات المختصة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد الانسانية في اقليم يوغوسلافيا السابقة للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more