NPT/CONF.2000/MC.II/SB.2/CRP.5 Document de séance présenté à l'Organe subsidiaire 2 par la Tunisie au nom du Groupe des États arabes | UN | ورقة غرفة اجتماع قدمتها تونس باسم مجموعة الدول العربية إلى الهيئة الفرعية 2 |
Parlant au nom du Groupe des États arabes il réaffirme que l'objet du projet de résolution est clair. | UN | 33 - وتكلم باسم مجموعة الدول العربية فكرر القول بأن الغرض من وراء مشروع القرار واضح. |
M. Diab (Liban) dit que sa délégation souhaite faire une déclaration au sujet du projet de résolution en plénière, au nom du Groupe des États arabes. | UN | 17 - السيد دياب (لبنان): قال إن وفد بلده سيدلي ببيان بشأن مشروع القرار في الجمعية العامة، باسم مجموعة الدول العربية. |
Les représentants de cinq Parties ont fait des déclarations, l'un au nom du Groupe des États arabes et l'autre au nom de l'AOSIS. | UN | وأدلى ممثلو الأطراف بخمسة بيانات، منها بيان باسم المجموعة العربية وآخر باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
La délégation de la République arabe syrienne s'associe à la déclaration faite par la délégation soeur du Soudan au nom du Groupe des États arabes. | UN | ويسرّ وفد الجمهورية العربية السورية أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه وفد السودان الشقيق باسم المجموعة العربية. |
La délégation égyptienne s'associe aux déclarations faites par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le Représentant permanent de la République arabe syrienne au nom du Groupe des États arabes. | UN | ويؤيد وفد مصر ما ورد في بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا في وقت سابق، كما يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لسورية نيابة عن مجموعة الدول العربية. |
Dans ce contexte, ma délégation s'associe aux déclarations faites par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des États arabes. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر نيابة عن المجموعة العربية. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le représentant du Soudan au nom du Groupe des États arabes. | UN | كما يؤيد وفد بلادي ما جاء في بيان ممثل إندونيسيا الموقر الذي أدلى به بالنيابة عن دول حركة عدم الانحياز وكذلك بيان ممثل السودان بالنيابة عن المجموعة العربية. |
NPT/CONF.2000/MC.II/SB.II/CRP.5 Document de séance présenté à l'Orga-ne subsidiaire II par la Tunisie au nom du Groupe des États arabes | UN | NPT/CONF.2000/MC.II/SB.II/CRP.5 ورقة غرفة اجتماع مقدمة إلى الهيئة الفرعية الثانية من تونس باسم مجموعة الدول العربية |
Je voudrais également associer ma délégation aux déclarations faites par les représentants de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et de la République fédérale du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique, ainsi qu'à la déclaration qui sera faite par le représentant du Qatar au nom du Groupe des États arabes. | UN | وأرجو أن أضم صوتي للبيان الذي تقدمت به إندونيسيا باسم حركة دول عدم الانحياز، والبيان الذي تقدمت به نيجيريا باسم مجموعة الدول الأفريقية، والبيان الذي سوف تتقدم به قطر باسم مجموعة الدول العربية. |
Après l'adoption du projet de résolution, le représentant de la République arabe syrienne, au nom du Groupe des États arabes, a fait une déclaration pour expliquer la position du Groupe. | UN | 6 - وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية باسم مجموعة الدول العربية ببيان لشرح الموقف. |
Le représentant de la Mauritanie, au nom du Groupe des États arabes, a fait avant le vote une déclaration au titre des explications de vote. | UN | 6 - وأدلى ممثل موريتانيا ببيان قبل التصويت تعليلا للتصويت، باسم مجموعة الدول العربية. |
Ma délégation voudrait s'associer aux déclarations faites par le représentant du Koweït au nom du Groupe des États arabes et par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل الكويت باسم مجموعة الدول العربية وممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
M. Al-Jarman (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : La délégation des Émirats arabes unis souhaite faire la déclaration suivante au nom du Groupe des États arabes. | UN | السيد الجرمن (الإمارات العربية المتحدة): يود وفد الإمارات العربية المتحدة تعليل التصويت باسم مجموعة الدول العربية. |
Son pays a présenté, au nom du Groupe des États arabes, l'amendement portant sur les situations de conflit armé et d'occupation étrangère pour insister sur le fait que dans certaines circonstances difficiles, il faut redoubler d'efforts, conformément à la Charte des Nations Unies, au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | وقدم بلدها باسم مجموعة الدول العربية تعديلا يتعلق بالنزاعات المسلحة والاحتلال الأجنبي للتأكيد على أنه في بعض الظروف الصعبة يجب مضاعفة الجهود وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي الإنساني، والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Je tiens également à exprimer, au nom du Groupe des États arabes, notre sympathie et nos condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple du Nicaragua, qui ont beaucoup souffert par suite des inondations dans ce pays. | UN | كما أعرب باسم المجموعة العربية عن مواساتنا العميقة لحكومة وشعب نيكاراغوا لما أصابهم جراء الفيضانات. |
C'est conformément à ces principes et ces orientations que nous allons examiner le projet de résolution annoncé par la délégation algérienne au nom du Groupe des États arabes. | UN | انطلاقا من هذه المبادئ والتصورات، سندرس مشروع القرار الذي قدّمه وفد الجزائر باسم المجموعة العربية. |
Pendant la réunion, la délégation de la République arabe syrienne a distribué, au nom du Groupe des États arabes, un projet de résolution pour examen par les membres du Conseil. | UN | وخلال الجلسة، وزع وفد الجمهورية العربية السورية مشروع قرار باسم المجموعة العربية على باقي أعضاء المجلس لينظروا فيه. |
Ma délégation appuie les déclarations faites par le représentant du Qatar, au nom du Groupe des États arabes, et par l'Observateur permanent de la Palestine. | UN | كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل قطر نيابة عن مجموعة الدول العربية والبيان الذي أدلى به المراقب الدائم عن فلسطين. |
Observateur: Jamahiriya arabe libyenne (au nom du Groupe des États arabes) 13e | UN | المراقبون: الجماهيرية العربية الليبية (نيابة عن مجموعة الدول العربية) |
g) Le représentant de la République arabe syrienne (au nom du Groupe des États arabes). | UN | (ز) ممثل الجمهورية العربية السورية (نيابة عن مجموعة الدول العربية). |
Elle a participé à de nombreuses initiatives au service de cet objectif, notamment en présentant un projet de résolution à ce sujet au Conseil de sécurité en 2003 au nom du Groupe des États arabes. | UN | وقد شاركت في مبادرات كثيرة لها نفس الهدف، بما في ذلك تقديم مشروع قرار في هذا الشأن إلى مجلس الأمن في عام 2003 نيابة عن المجموعة العربية. |
Avant de décliner les éléments autour desquels ma délégation articulera la présente déclaration, je voudrais m'associer à la déclaration présentée par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, à celle présentée par le Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique, ainsi qu'à celle présentée par le Qatar au nom du Groupe des États arabes. | UN | وقبل أن أحدد المجالات التي سيتناولها وفد بلادي في هذا البيان، أود أن أؤيد البيانات التي أدلى بها ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز؛ وممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية؛ وممثل قطر بالنيابة عن المجموعة العربية. |
En avril 2003, au nom du Groupe des États arabes, elle a présenté à cette fin au Conseil de sécurité, à New York, une initiative que la conjoncture internationale de l'époque et la position de certains membres influents du Conseil ont malheureusement empêché d'aboutir. | UN | كما أن سوريا كانت قد تقدمت في نيسان/أبريل من عام 2003 وباسم المجموعة العربية بمبادرة إلى مجلس الأمن الدولي في نيويورك من أجل إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي، إلاّ أن الظروف الدولية آنذاك ومواقف بعض الدول النافذة في مجلس الأمن، لم تساعد في إنجاح تلك المبادرة. |
Nous nous félicitons d'être réunis aujourd'hui à la demande de la Tunisie, au nom du Groupe des États arabes et de la Ligue des États arabes, pour examiner une situation qui est extrêmement grave et qui exige d'être traitée avec le plus grand sérieux par cet organe, qui est responsable de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونود أن نعرب عن قبولنا لحقيقة أننا نجتمع اليوم بناء على طلب تونس، الذي قدمته نيابة عن جامعة الدول العربية، للنظر في وضع بالغ الخطورة يتعين على هذه الهيئة أن تعالجه بكل جدية، بحكم مسؤوليتها عن السلم والأمن الدوليين. |