Le Chef de l’administration a signé au nom du Tribunal un accord arrêtant les détails de procédure à appliquer pendant la période d’essai. | UN | ووقع رئيس اﻹدارة بالنيابة عن المحكمة اتفاقا يحدد تفاصيل اﻹجراءات التي يتعين تطبيقها خلال فترة التجربة. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de l'ONU se chargeait d'accepter et de recevoir les contributions volontaires et de signer les accords avec les donateurs au nom du Tribunal pour le Rwanda, mais ne lui transmettait pas de copies des accords signés avec les donateurs au Tribunal. | UN | 30 - قَبِلَ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التبرعات واستلمها، كما وقـَّـع اتفاقات المانحين بالنيابة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. بيد أن قلم المحكمة لم يستلم نسخا من اتفاقات المانحين من المكتب. |
au nom du Tribunal, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, pour les observations très favorables et les paroles aimables que vous avez adressées au Tribunal durant le débat qui a eu lieu en décembre dernier à l'Assemblée au titre du point sur les «Océans et le droit de la mer», et le fait que la déclaration du Président du Tribunal a été distribuée à cette occasion. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، بالنيابة عن المحكمة على ملاحظاتكم اﻹيجابية جدا والكلمات الرقيقة التي وجهتموها إلى المحكمة خلال المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي لبند " المحيطات وقانون البحار " ، وعلى توزيع بيان رئيس المحكمة في تلك المناسبة. |
A, au nom du Tribunal, donné une conférence à des juges du Kosovo en visite sur les principes juridiques appliqués lors du prononcé d'une peine à l'encontre de criminels de guerre. | UN | وقامت باسم المحكمة بإلقاء محاضرات على قضاة زائرين من كوسوفو بشأن مبادئ القانون التي طبقت في محاكمة مجرمي الحرب. |
au nom du Tribunal international, je tiens à vous demander instamment de faire tout votre possible pour veiller à ce que cette oeuvre de justice sans précédent puisse s'accomplir sans être indûment retardée. | UN | وإني ﻷناشدكم، باسم المحكمة الدولية أن تبذلوا قصارى جهدكم لكي لا تتأخر دون موجب هذه العملية الفريدة من نوعها في اقامة العدل. |
71. Dans les tribunaux de comtés et de villes, des juges uniques statuent en matière civile au nom du Tribunal. | UN | 71- وفي محاكم المقاطعات والمدن، يتولى القضاة الذين تنعقد جلساتهم بحضور قاض واحد الفصل في الدعاوى المدنية باسم المحكمة. |
P. Chandrasekhara Rao, Président du Tribunal, a présenté le rapport au nom du Tribunal. | UN | تشاندرا سخارا راو، رئيس المحكمة، التقرير نيابة عن المحكمة. |
Enfin, je voudrais vous informer de ce que le Tribunal international du droit de la mer tenant audience à Hambourg dans le cadre de la première affaire dont il ait été saisi, à la demande de Saint-Vincent-et-les Grenadines, ni le Président du Tribunal, M. Mensah, ni le Greffier, M. Chitty, n'ont pu venir à New York pour prendre la parole au nom du Tribunal devant l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، أود أن أبلغ الوفود أنه نظرا لجلسات الاستماع الجارية في هامبورغ في القضية الأولى التي تُعرض على المحكمة الدولية لقانون البحار بناء على طلــب سانت فنســنت وجــزر غرينادين، لم يتمكن السيد توماس أ. مينساه، رئيس المحكمة، ولا السيد غريتاكومار إ. شيتي، مسجل المحكمة، من الحضور إلى نيويورك للإدلاء ببيان في الجمعية العامة بالنيابة عن المحكمة. |
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole, au nom du Tribunal international du droit de la mer, devant l'Assemblée générale réunie à cette session, à l'occasion de l'examen du point 74 de l'ordre du jour, intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > . | UN | ومن دواعي سروري العظيم أن أخاطب الجمعية بالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار بمناسبة نظر الجمعية في البند 74 من جدول الأعمال، " المحيطات وقانون البحار " . |
M. Chitty (Tribunal international du droit de la mer) (interprétation de l'anglais) : au nom du Tribunal international du droit de la mer, je prends acte avec reconnaissance de la décision de l'Assemblée générale d'octroyer le statut d'observateur au Tribunal international du droit de la mer. | UN | السيد تشيتي )المحكمة الدولية لقانون البحار( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار، أسجل عرفاننا مع التقدير لقرار الجمعية العامة منح المحكمة مركز المراقب. |
M. Nelson (Tribunal international pour le droit de la mer) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi de prendre la parole, au nom du Tribunal international du droit de la mer, devant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, dans le cadre de son examen annuel du point de l'ordre du jour intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > . | UN | السيد نيلسون (المحكمة الدولية لقانون البحار) (تكلم بالانكليزية): أنه لشرف لي أن أخاطب، بالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار، الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في الاستعراض السنوي لبند جدول الأعمال المعنون " المحيطات وقانون البحار " والنظر فيه. |
Le 21 janvier 1997, le barreau de Lima a demandé la clarification de cette décision qui semblait avoir été rendue au nom du Tribunal tout entier. | UN | وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، طلبت نقابة محامي ليما توضيحاً للقرار الذي بدا أنه قد صدر باسم المحكمة بكاملها. |
i) Un accord, autorisant le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à passer, au nom du Tribunal spécial et sous son autorité, des marchés pour les services de conception et de construction, devrait être signé entre le Tribunal spécial, représenté par le Greffier intérimaire et le Bureau; | UN | `1 ' ينبغي توقيع اتفاق بين المحكمة الخاصة، ممثلة في شخص المسجل المؤقت، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يؤذن فيه للمكتب بشراء خدمات التصميم والتشييد باسم المحكمة الخاصة وبإذن منها؛ |
au nom du Tribunal, il a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement allemand qui avait mis le nouveau bâtiment à la disposition du Tribunal, bâtiment qui, a-t-il relevé, avait également accueilli plusieurs conférences internationales sur des questions intéressant le droit de la mer. | UN | وأعرب باسم المحكمة عن تقديره العميق لحكومة ألمانيا لإتاحة المبنى الجديد للمحكمة، ولاحظ أن هذا المبنى قد استُخدم مؤخرا كمركز لعدة مؤتمرات دولية معنية بمسائل تتعلق بقانون البحار. |
Puisque je parle du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pendant ce débat sur le rapport de la Cour pénale internationale, qu'il me soit permis de m'éloigner davantage du sujet et de lancer un appel à cette Assemblée au nom du Tribunal spécial. | UN | وبما أني أتكلم عن المحكمة الخاصة لسيراليون خلال هذه المناقشة عن تقرير المحكمة الجنائية الدولية، اسمحوا لي بمزيد من الخروج عن الموضوع ومناشدة هذه الجمعية باسم المحكمة الخاصة. |
au nom du Tribunal, je remercie les auteurs du projet de résolution pour avoir noté au paragraphe 7 du dispositif que le Tribunal international pour le droit de la mer continue à contribuer au règlement pacifique des différends et pour avoir souligné qu'il a un rôle important et qu'il fait autorité concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. | UN | وأود باسم المحكمة أن أشــكر مقدمي مشروع القرار على تنـــويههم في الفقـــرة ٧ مــن المنطوق بالمساهمات المستمرة التي تقدمها المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وعلى تأكيدهم أهميـــة دور المحكمة وسلطـــتها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقيـــة أو تطبيقها. |
Le titulaire du poste participe également au nom du Tribunal international aux négociations engagées avec les hauts fonctionnaires d’un certain nombre de pays concernant la réinstallation des témoins, et reste en liaison avec les responsables de la police néerlandaise pour tout ce qui a trait à la sécurité des témoins pendant leur séjour aux Pays-Bas. | UN | ويشارك شاغل الوظيفة أيضا في التفاوض باسم المحكمة الدولية مع كبار الموظفين في عدد من البلدان بشأن اتفاقات تغيير محل اﻹقامة، ويقيم اتصالات مع سلطات الشرطة الهولندية بشأن المسائل المتصلة بسلامة الشهود أثناء وجودهم في هولندا. |
Des arrangements ont été conclus avec le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Mali, qui assurera la liaison, au nom du Tribunal, avec les autorités pénitentiaires maliennes compétentes en ce qui concerne le coût des repas et des soins médicaux. | UN | 29 - وأجريت ترتيبات مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي، للقيام بعملية الاتصال مع نظام السجون في مالي، فيما يتصل بدفع تكاليف الوجبات وتوفير الرعاية الطبية، وذلك نيابة عن المحكمة. |