"au nombre de ces" - Translation from French to Arabic

    • وتشمل هذه
        
    • ومن بين هذه
        
    • وشملت هذه
        
    • وتتضمن هذه
        
    • وتشمل تلك
        
    • من بين هذه
        
    • ومن بين تلك
        
    • من بين تلك
        
    • ومن ضمن هذه
        
    • ومن تلك
        
    • وكان من هؤلاء
        
    au nombre de ces projets figure la construction de nouveaux établissements pénitentiaires afin de disposer au niveau national d'une capacité d'accueil de 15 000 personnes. UN وتشمل هذه المشاريع خطة لزيادة سعة السجون إلى 000 15 سجين على الصعيد الوطني عن طريق بناء سجون جديدة.
    au nombre de ces institutions figurent les suivantes : ECO Trade and Development Bank, ECO Reinsurance Company, ECO Shipping Company, ECO Air, ECO Cultural Institute et ECO Science Foundation. UN وتشمل هذه المؤسسات مصرفا للتجارة والتنمية، وشركة ﻹعادة التأمين، وشركة للنقل البحري، وشركة للطيران، ومعهدا ثقافيا، ومؤسسة للعلوم، وكلها تابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    au nombre de ces derniers, on mentionnera le partenariat conclu avec le Transnational Law Institute de la Washington and Lee University. UN ومن بين هذه الشراكات الجديدة الشراكة مع معهد الحقوق عبر الوطنية في جامعة واشنطن أند لي.
    au nombre de ces textes, on citera les lois sur le bénévolat qui ont été adoptées en Bosnie-Herzégovine, en République dominicaine et au Honduras. UN وشملت هذه الإجراءات قوانين تتصل بالعمل التطوعي سنتها البوسنة والهرسك والجمهورية الدومينيكية وهندوراس.
    au nombre de ces activités figurent des cours de formation, des ateliers et des journées de discussion. UN وتتضمن هذه الأنشطة دورات تدريبية، وحلقات عمل، وأياما للمناقشة.
    au nombre de ces mécanismes, l'on peut citer le recyclage de la dette dans des projets de protection de l'environnement et de développement durable. UN وتشمل تلك اﻵليات إعادة تدوير الديون في مشاريع لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة.
    Pour éviter tout malentendu, l'Indonésie ne se considère pas au nombre de ces 50 pays. UN ولتحاشي أي سوء فهم، لا تعتبر اندونيسيا نفسها من بين هذه البلدان الخمسين.
    au nombre de ces mesures, on trouve l'assurance chômage, l'assurance maladie et l'assurance incapacité, le subventionnement des intrants agricoles et des programmes de garantie de l'emploi. UN وتشمل هذه التدابير تأمينات اجتماعية للحماية من البطالة والمرض والعجز؛ ومدخلات زراعية مدعومة؛ وبرامج لتأمين الوظائف.
    au nombre de ces mesures, on citera la création d'une commission statistique pour l'Afrique et d'un Comité africain de coordination des statistiques. UN وتشمل هذه المبادرات تشكيل لجنة إحصائية لأفريقيا واللجنة الأفريقية للتنسيق الإحصائي.
    au nombre de ces formules, on citera celles qui consistent à associer les gouvernements étrangers et les organisations non gouvernementales à l'exécution des plans de réinstallation. UN وتشمل هذه النهوج إشراك الحكومات الأجنبية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطط تغيير مكان الإقامة.
    au nombre de ces défis, il y a des déséquilibres budgétaires structurels. UN وتشمل هذه التحديات أوجه قصور تتعلق بالهياكل والميزانية.
    au nombre de ces produits figurent des analgésiques tels que la flafenine, l'alclofenac, l'oxyphenbutazone et le dipyrone retirés du marché car ils présentaient plus de risques que d'avantages. UN وتشمل هذه المستحضرات مسكنات مثل الفلافينين والألكلوفيناك، والأوكسيفينبوتازون والديبيرون المسحوبة من الأسواق لأن مخاطرها تفوق منافعها.
    On compte au nombre de ces engagements la réduction de la dette africaine, des flux de ressources adéquats, un accès plus grand aux marchés et une aide à la diversification et au renforcement des capacités. UN وتشمل هذه الالتزامات خفض الديون الأفريقية، وتقديم تدفقات كافية من الموارد، وتوفير فرص أكبر للوصول إلى الأسواق، والمساعدة في عملية التنويع وفي بناء القدرات.
    Le règlement des questions de propriété foncière sur la base d'un échange global et/ou d'un dédommagement global figure également au nombre de ces paramètres. UN ومن بين هذه المعايير أيضا تسوية مسألة الملكية استنادا إلى التبادل الشامل أو التعويض أو كليهما.
    au nombre de ces délits figurent les coups et blessures et les menaces, les deux délits les plus répandus en milieu familial et dans les relations intra-familiales. UN ومن بين هذه الجرائم الاعتداء مع الضرب والتهديد، وهما أكثر جريمتين شائعتين في بيئة الأسرة وفي العلاقات داخل الأسرة.
    au nombre de ces objectifs, figure l'action concertée que doit entreprendre la communauté internationale en vue de réduire le déséquilibre économique entre les nations du Nord et celles du Sud. UN ومن بين هذه اﻷولويات العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتقليص الاختلال الاقتصادي بين دول الشمال ودول الجنوب.
    au nombre de ces influences figurent le changement des priorités liées aux politiques et aux programmes des États ainsi que les besoins en ressources supplémentaires découlant des conventions internationales que devraient satisfaire des mécanismes de financement tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وشملت هذه التأثيرات تغيير أولويات السياسة والبرامج للحكومات الوطنية ومتطلبات الاتفاقيات الدولية وتوقعات التمويل اﻹضافي عن طريق آليات تمويل مثل مرفق البيئة العالمية.
    au nombre de ces avantages, il y a la possibilité, pour la Convention, de devenir rapidement un instrument de traité applicable aux États de toutes les régions du monde et de toutes orientations politiques et économiques. UN وتتضمن هذه المزايا تمكين الاتفاقية من أن تصبح قريبا صكا تعاهديا ينطبق على الدول في كل مناطق العالم وبكل توجهاتها السياسية والاقتصادية المختلفة.
    au nombre de ces mesures figurent notamment la déportation de ces personnes ou le refus de les laisser entrer en Indonésie. UN وتشمل تلك الخطوات ترحيلهم أو منعهم من دخول أراضي إندونيسيا.
    au nombre de ces textes, on peut citer : UN ويذكر من بين هذه النصوص ما يلي:
    au nombre de ces libertés figure la libre circulation des personnes et des biens. UN ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    L'Instance permanente n'étant pas au nombre de ces organes, l'établissement de comptes rendus analytiques pour l'Instance représenterait une dérogation à cette résolution. UN وليس المنتدى الدائم من بين تلك الهيئات. ولذلك فإن توفير محاضر موجزة للمنتدى سوف يمثل استثناء لأحكام ذلك القرار.
    au nombre de ces localités figurent trois municipalités à population mixte, juive et arabe: Lod, Ramla et Acre. UN ومن ضمن هذه السلطات، توجد ثلاث بلديات مختلطة بين السكان اليهود والعرب، وهي: اللد، والرملة، وعكا.
    au nombre de ces méthodes, il convient de noter en particulier la radio rurale fondée sur la participation, la vidéo pour la formation des agriculteurs et l'utilisation des médias traditionnels pour modifier les attitudes et les comportements. UN ومن تلك اﻷنشطة اﻹذاعة الريفية القائمة على المشاركة، واستعمال الفيديو في تدريب المزارعين، واستعمال وسائط الاعلام التقليدية لتغيير المواقف والسلوك.
    au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables de l'ONU et de certains États, ainsi que des personnalités du monde universitaire, de la société civile et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des particuliers. UN وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more