Certaines délégations manifestent leur préoccupation concernant les déplacements de populations continuels, particulièrement au nord de l'Ouganda et depuis le Rwanda vers le Burundi. | UN | وأعربت وفود عن قلقها إزاء استمرار موجات نزوح السكان، ولا سيما في شمال أوغندا ومن رواندا إلى بوروندي. |
Les autorités ougandaises demeurent attachées à un règlement pacifique du conflit au nord de l'Ouganda. | UN | وظلت السلطات الأوغندية على التزامها بالحل السلمي للنزاع في شمال أوغندا. |
Dans ce contexte, le HCR a participé par exemple à un groupe de travail sur la justice transitoire au nord de l'Ouganda afin de favoriser la mise en œuvre de réparations aux personnes ayant subi des atteintes sexuelles ou sexistes. | UN | وفي هذا السياق، شاركت المفوضية مثلاً في مجموعة عمل تعنى بالعدالة الانتقالية في شمال أوغندا لتيسير توفير سبل جبر أكثر فعالية لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
Sur invitation du Haut-Commissariat, le Bureau du Représentant spécial a participé à la mission qui s'est rendue au nord de l'Ouganda et au Soudan du 17 mars au 6 avril 2001. | UN | وبناء على دعوة المفوضية، شارك مكتب الممثل الخاص في البعثة التي توجهت إلى شمالي أوغندا والسودان في الفترة من 17 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2001. |
c) Demander la création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance et la réinsertion des enfants touchés par la guerre au nord de l'Ouganda. | UN | (ج) الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني خاص لمساعدة الأطفال المتأثرين بالحرب في شمالي أوغندا وإعادة تأهيلهم. |
Les participants ont identifié les principaux obstacles et les mesures qui pourraient être prises afin d'améliorer la protection des civils, notamment ceux qui sont touchés par le conflit au nord de l'Ouganda. | UN | وحددت حلقة العمل التحديات الرئيسية والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين حماية المدنيين، خاصة المتضررين من الصراع الدائر في شمال أوغندا. |
Le Gouvernement ougandais est déterminé à s'employer, de manière constructive avec l'Organisation des Nations Unies et les pays concernés, à éliminer les forces hostiles qui opèrent au nord de l'Ouganda, au Sud-Soudan et dans la République démocratique du Congo. | UN | 43 - وأضاف قائلا، إن حكومة بلاده تشارك بطريقة بناءة مع الأمم المتحدة والبلدان المعنية في استبعاد القوات الهدامة التي تعمل في شمال أوغندا وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le représentant de l'Ouganda a fait une description des déplacements internes massifs de populations provoqués par le conflit opposant le Gouvernement à l'Armée de résistance du Seigneur au nord de l'Ouganda et rappelé les mesures que le Gouvernement avait prises pour atténuer les souffrances des victimes. | UN | 42 - ووصف ممثل أوغندا التشرد الداخلي الهائل للسكان نظرا للصراع مع جيش الرب في شمال أوغندا ووصف استجابة الحكومة لتخفيف معاناتهم. |
Le représentant de l'Ouganda a fait une description des déplacements internes massifs de populations provoqués par le conflit opposant le Gouvernement à l'Armée de résistance du Seigneur au nord de l'Ouganda et rappelé les mesures que le Gouvernement avait prises pour atténuer les souffrances des victimes. | UN | 147- ووصف ممثل أوغندا التشرد الداخلي الهائل للسكان نظرا للصراع مع جيش الرب في شمال أوغندا ووصف استجابة الحكومة لتخفيف معاناتهم. |
Il a mentionné en particulier la crise humanitaire qui régnait de longue date au nord de l'Ouganda, en République démocratique du Congo et au Darfour, mais a également fait part de son inquiétude quant à la conjoncture qui, dans certaines régions de l'Afrique australe et de la corne de l'Afrique, menaçait de prendre à nouveau la forme d'une véritable crise humanitaire si aucune mesure n'était prise. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى الأزمات الإنسانية التي طال أمدها في شمال أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور، غير أنه أعرب عن القلق أيضا إزاء حالات تهدد في أجزاء من منطقتي الجنوب الأفريقي والقرن الأفريقي بالتحول من جديد إلى أزمات إنسانية شاملة إذا لم تتخذ أي إجراءات في هذا الشأن. |
Le nombre et le pourcentage de filles enlevées par la LRA au nord de l'Ouganda semblent avoir diminué mais la LRA s'efforce encore de retenir de jeunes garçons pour en faire des enfants soldats, comme l'ont dit à la mission certains d'entre eux qui étaient parvenus à s'évader. | UN | وقد انخفض فيما يبدو عدد الفتيات اللاتي قام جيش المقاومة الرباني في شمال أوغندا باختطافهن كما انخفضت نسبتهن المئوية. ومع ذلك فإن جيش المقاومة الرباني لا يزال يحاول الاحتفاظ ببعض المراهقين الأولاد وتدريبهم كجنود أطفال حسبما ذكر بعض من الذين تمكنوا من الهرب للبعثة. |
Le renvoi officiel devant la Cour pénale internationale de la situation au nord de l'Ouganda en décembre 2003 et en République démocratique du Congo en avril 2004 par les Présidents de ces pays ont donné aux civils l'espoir que les crimes odieux commis contre eux ne resteraient pas impunis. | UN | والإحالة الرسمية للوضع في شمال أوغندا في كانون الأول/ديسمبر 2003، وللوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في نيسان/أبريل 2004 إلى المحكمة الجنائية الدولية من قِِبل رئيسي هذين البلدين تبعث الأمل في نفوس المدنيين بألا تذهب الجرائم البشعة المقترفة ضدهم دون عقاب. |
Par exemple, au nord de l'Ouganda, en février 2004, environ 250 personnes déplacées ont été tuées dans une attaque contre leur camp alors que des raids transfrontaliers menés par des éléments armés, des cas de viols et d'enrôlement forcé de réfugiés soudanais ont été rapportés à l'est du Tchad au début de 2004. | UN | فعلى سبيل المثال، لقي نحو 250 مشرداً حتفهم في شمال أوغندا في شباط/فبراير 2004 في حادث هجوم على مخيماتهم، بينما أفادت التقارير بحدوث غارات عبر الحدود وحالات اغتصاب وتجنيد قسري للاجئين سودانيين من جانب عناصر مسلحة في شرق تشاد في أوائل عام 2004. |
De nouveaux réfugiés soudanais sont arrivés au nord de l'Ouganda (15 000 en 1992 et 3 000 au cours du premier trimestre de 1993) et en République centrafricaine (17 700 en 1992). | UN | ودخل لاجئون سودانيون جدد إلى شمالي أوغندا )٠٠٠ ٥١ في عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٣ في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١( وجمهورية أفريقيا الوسطى )٠٠٧ ٧١ في عام ٢٩٩١(. |
De nouveaux réfugiés soudanais sont arrivés au nord de l'Ouganda (15 000 en 1992 et 3 000 au cours du premier trimestre de 1993) et en République centrafricaine (17 700 en 1992). | UN | ودخل لاجئون سودانيون جدد إلى شمالي أوغندا )٠٠٠ ٥١ في عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٣ في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١( وجمهورية أفريقيا الوسطى )٠٠٧ ٧١ في عام ٢٩٩١(. |
Le Gouvernement soudanais croit qu'en laissant les criminels de Kony se déchaîner contre d'innocents civils au nord de l'Ouganda, il peut intimider celui-ci et le décourager d'approuver (sans les soutenir) ceux qui défendent la cause du sud du Soudan. | UN | وتعتقد الحكومة السودانية أن بوسعها ترويع أوغندا كي لا تتعاطف مع، )وليس أن تؤيد( قضية جنوب السودان وذلك عن طريق إطلاق العنان لمجرمي كوني ليفعلوا ما يحلو لهم في السكان المدنيين اﻷبرياء في شمالي أوغندا. |
Le Procureur, M. Moreno-Ocampo, enquête activement sur des situations en République démocratique du Congo et au nord de l'Ouganda. | UN | وإن المدعي العام مورينو أوكامبو الآن بصدد التحقيق بنشاط في حالات بجمهورية كونغو الديمقراطية وشمال أوغندا. |