Elle soutient la proposition de tenir les séances avec les États parties au Palais des Nations. | UN | وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم. |
Il ne voit pas pourquoi une séance supplémentaire et non planifiée avec un État partie ne pourrait pas être tenue au Palais Wilson, si le besoin s'en fait sentir. | UN | وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون إمكانية عقد اجتماع إضافي، غير مقرر، مع دولة طرف في قصر الأمم، إذا دعت الحاجة إلى عقده. |
Il convient de noter que l'Office des Nations Unies à Genève dispose de 21 salles de conférence équipées au Palais des Nations. | UN | وجدير بالملاحظة أن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف 21 غرفة مؤتمرات مجهزة بمعدات المؤتمرات توجد في قصر الأمم. |
Il y a toujours eu d'excellents cuisiniers au Palais d'Hiver. | Open Subtitles | لطالما تواجد طهاة رائعون هنا في قصر الشتاء |
Les temps sont tellement durs que je vends des hamburgers au Palais du hamburger. | Open Subtitles | ومررت بضائقة مالية والتي تجعلني أعد البرجر في قصر اللحم المزدوج |
Elles ont aussi contribué à réaliser des enregistrements vidéo, qui ont été projetés au Palais des Nations. | UN | كما أسهمت هذه المنظمات بأفلام فيديو تم عرضها في قصر اﻷمم. |
Il a également participé au lancement officiel de l'Année internationale au Palais présidentiel au cours de laquelle le Président a mis en place un comité national pour l'Année internationale. | UN | واشترك المركز أيضا في الاحتفال الرسمي لبدء السنة الدولية في قصر الرئاسة، حيث أنشأ الرئيس لجنة وطنية للسنة الدولية. |
Volonté de répondre aux besoins futurs en bureaux au GEC ou au Palais Wilson | UN | تلتزم بتلبية الحاجة إلى أماكن المكاتب في المستقبل إما في مركز جنيف التنفيذي أو في قصر ولسون |
Nous avons été accueillis par le Président Aristide au Palais présidentiel, où le Président et moi-même nous sommes entretenus en tête à tête. | UN | ورحب الرئيس أريستيد بي وبوفدي في قصر الرئاسة حيث عقدنا اجتماعا اقتصر علينا نحن الاثنين. |
Tenue au Palais Wilson, à Genève, le jeudi 28 juillet 2011, à 11 h 10 | UN | المعقودة في قصر ويلسون، جنيف، يوم الخميس، 28 تموز/يوليه 2011، الساعة 10/11 |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le vendredi 18 novembre 2011, à 17 heures | UN | المعقودة في قصر الأمم، جنيف، في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 00/17 |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 15 novembre 2012, à 10 heures | UN | المعقودة في قصر الأمم، جنيف، الخميس 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الساعة 00/10 |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mardi 23 août 2011, à 10 heures | UN | المعقودة في قصر الأمم، جنيف، يوم الثلاثاء، 23 آب/أغسطس 2011، الساعة 00/10 |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 31 janvier 2012 à 10 h 15 | UN | المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء 31 كانون الثاني/يناير 2012، الساعة 15/10 |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 13 septembre 2012, à 10 heures | UN | المعقودة في قصر الأمم، جنيف، يوم الخميس، 13 أيلول/سبتمبر 2012، الساعة 00/10. |
Le Comité se réunira au Palais Wilson, à Genève, dans la salle de conférence du rez-de-chaussée. | UN | وستجتمع اللجنة في قصر ويلسون بجنيف، في قاعة الاجتماعات بالطابق الأرضي. |
Le Comité se réunira au Palais Wilson, à Genève, dans la salle de conférence du rez-de-chaussée. | UN | وستجتمع اللجنة في قصر ويلسون بجنيف، في قاعة الاجتماعات بالطابق الأرضي. |
La Conférence d'examen s'est tenue du 20 au 24 avril 2009 au Palais des Nations à Genève. | UN | وقد عقد المؤتمر الاستعراضي في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 في قصر الأمم في جنيف. |
De plus, 3 femmes magistrates et 2 avocates ainsi qu'une greffière exercent au Palais de Justice de Moroni. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك ثلاث قاضيات ومحاميتان ومُسجلة واحدة يمارسن مهامهن بقصر العدالة في موروني. |
Ce n'est pas la femme que nous gardons au Palais. | Open Subtitles | هذه ليست هي المرأة التي نحرسها في القصر. |
Seul le chemin de l'excès mène au Palais de la sagesse. | Open Subtitles | فقط طريق الإنغماس يمكنه أن .يقودك إلى قصر الحكمة |
On fait tomber cette tour et on fonce au Palais royal. | Open Subtitles | سوف ندمر هذا البرج و نتجه إلى القصر الملكي |
Nous devons transporter Sa Magnificence jusqu'au Palais. Laissons son corps attendre ses dernière heures. | Open Subtitles | يجب أن ننقل جلالته للقصر وندع أطباءه يشهدوه في ساعاته الأخيرة |
Réunion avec le Président Karzaï au Palais présidentiel | UN | اجتماع مع الرئيس حامد كرزي، بالقصر الرئاسي |
:: À Genève, le Service d'information des Nations Unies reçoit quelque 100 000 visiteurs par an au Palais des Nations et assure des visites guidées en 15 langues. | UN | :: في جنيف، تستقبل دائرة إعلام الأمم المتحدة في جنيف حوالي 000 100 زائر سنويا لقصر الأمم، وتوفر جولات سياحية في 15 لغة. |
Général Taligaro, c'est le chaos au Palais. | Open Subtitles | جنرال تاليجارو يوجد حالة من الفوضى فى القصر |
Ces timbres ne peuvent être utilisés que pour l'affranchissement du courrier posté au Palais des Nations. | UN | ولا تصلح هذه الطوابع إلا للبريد المرسل من قصر الأمم. |
Ils fournissent des services communs d'appui aux entités des Nations Unies qui se trouvent à Genève, y compris aux conférences qui sont organisées au Palais des Nations et au Palais Wilson. | UN | وتقدم الدائرة الدعم بالخدمات المشتركة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بما في ذلك المؤتمرات التي تعقد في قصر الأمم المتحدة وقصر ويلسون. |
Personne. Mais la bougie est encore chaude. Fouillez les rues qui mènent au Palais. | Open Subtitles | لا أحد هنا ، الشمعة لا تزال دافئة أسرع الى القصر |
Je sais pas. Ils retournent au Palais. | Open Subtitles | لا أعرف ، أعتقد إنهم عائدون إلى دار العدل |
Emmenez-le au Palais. | Open Subtitles | خذوه إلي القصر. |
Quatrièmement, on a emporté des pièces archéologiques rares qui étaient conservées au Palais rouge, dans la ville d'Al Jahrah, ou exposées dans les vitrines de l'aéroport international de Koweït. | UN | رابعا، فقدان القطع اﻷثريية النادرة من القصر اﻷحمر في مدينة الجهراء، وخزائن العرض في مطار الكويت الدولي. |