"au paludisme et" - Translation from French to Arabic

    • والملاريا
        
    • بشأن الملاريا
        
    • للملاريا
        
    Il est préoccupé en revanche par le taux élevé de mortalité infantile et néonatale imputable à des infections respiratoires aiguës, à des diarrhées, au paludisme et à la malnutrition. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات في صفوف الأطفال والرضع بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال والملاريا وسوء التغذية.
    Près de la moitié de ces décès ont pour cause les affections aiguës des voies respiratoires et les maladies diarrhéiques, et 20 % sont dus au paludisme et à des maladies que la vaccination peut éviter. UN ويعزى زهاء نصف هذه الوفيات إلى التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض اﻹسهال. وثمة نسبة وفيات أخرى قدرها ٢٠ في المائة تعزى إلى اﻷمراض القابلة للتحصين والملاريا.
    :: D'ici à 2030, mettre fin à l'épidémie de sida, à la tuberculose, au paludisme et aux maladies tropicales négligées et combattre l'hépatite, les maladies transmises par l'eau et les autres maladies transmissibles; UN :: وضع نهاية لأوبئة الإيدز والسل والملاريا والأمراض المدارية المهمَلة، ومكافحة الالتهاب الكبدي الوبائي، والأمراض المنقولة بالمياه، والأمراض المعدية الأخرى بحلول عام 2030
    h) L'éducation sanitaire est essentielle pour sensibiliser au paludisme et lutter contre les vues erronées sur la maladie (concernant par exemple des effets néfastes de la prophylaxie), ainsi que pour faire mieux comprendre la nécessité de mesures préventives suffisantes. UN (ح) التثقيف الصحي هو العامل الرئيسي لزيادة الوعي بشأن الملاريا ولدحض المفاهيم الخاطئة بشأن هذا المرض (كالقول بوجود أضرار تنجم عن وسائل الوقاية منه)، وكذلك لتعزيز الشعور بضرورة اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    h) L'éducation sanitaire est essentielle pour sensibiliser au paludisme et lutter contre les vues erronées sur la maladie (concernant par exemple des effets néfastes de la prophylaxie), ainsi que pour faire mieux comprendre la nécessité de mesures préventives suffisantes. UN (ح) التثقيف الصحي هو العامل الرئيسي لزيادة الوعي بشأن الملاريا ولدحض المفاهيم الخاطئة بشأن هذا المرض (كالقول بوجود أضرار تنجم عن وسائل الوقاية منه)، وكذلك لتعزيز الشعور بضرورة اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    Nous espérons que les efforts entrepris pour trouver un remède au paludisme et à d'autres maladies endémiques obtiendront de meilleurs résultats dans les années à venir. UN ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة.
    Le paludisme est aussi une maladie qui tue beaucoup d'enfants en Afrique, puisque 24 % du total des décès chez les enfants de moins de 5 ans sont dus au paludisme et aux maladies qui y sont associées. UN والملاريا هي القاتل الرئيسي للأطفال في أفريقيا، حيث 24 في المائة من جميع وفيات الأطفال دون سن 5 سنوات تنجم عن الملاريا والأمراض المرتبطة بالملاريا.
    Dans le secteur de la santé, le plan national visant à faire face au VIH/sida, au paludisme et à la tuberculose a endigué leur propagation. UN وفي قطاع الصحة، قضت الخطة الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل على انتشار تلك الأمراض.
    :: Les campagnes de vaccination et de prévention basées sur le sport aident à réduire les taux de mortalité et d'invalidité liées à la rougeole, au paludisme et à la poliomyélite chez les enfants UN :: تساعد حملات التحصين والوقاية القائمة على الرياضة في خفض معدل وفيات الأطفال وإعاقتهم الناجمة عن الإصابة بالحصبة والملاريا وشلل الأطفال
    Des recherches préliminaires indiquent qu'un réchauffement du globe dû à l'effet de serre pourrait étendre et aggraver l'exposition des êtres humains au choléra, à la schistosomiase, à la fièvre jaune, à la fièvre de la vallée du Rift, à l'encéphalite d'origine virale, à la cécité des rivières, au paludisme et à la dengue. UN وتشير البحوث التمهيدية الى أن الاحترار العالمي بسبب آثار غازات الدفيئة يمكن أن يوسع من نطاق تعرض الانسان للاصابة ببعض اﻷمراض وشدتها مثل الكوليرا، والبلهارسيا، والحمى الصفراء، وحمى اﻷغوار، والتهاب الدماغ الفيروسي، والعمى النهري، والملاريا وحمى الضنك.
    En 1999, l'UNICEF a alloué environ 14 millions de dollars provenant des ressources générales du Fonds afin d'accélérer les programmes consacrés au sida, au paludisme et à la vaccination, y compris l'éradication de la poliomyélite. UN وفي عام 1999 رصدت اليونيسيف حوالي 14 مليون دولار من موارد صندوقها العامة للتعجيل بتنفيذ البرامج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والتحصين بما في ذلك استئصال شلل الأطفال.
    52. Le Comité s'alarme des taux élevés de mortalité infantile et juvénile, en particulier au Sud-Soudan et au Darfour imputables, notamment, aux maladies d'origine hydrique, au paludisme et aux infections respiratoires aiguës. UN 52- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرُضع والأطفال، وبخاصة في جنوب السودان ودارفور بسبب مجموعة عوامل منها الأمراض المنقولة عن طريق المياه والملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    La réduction des taux de mortalité et de morbidité liés au VIH/sida, au paludisme et autres maladies est essentielle à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'échelle mondiale. UN ولا بد من تخفيض مستويات الوفيات والاعتلال المتعلقة بالفيروس/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض بغية تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
    L'Union européenne trouve très encourageants les rapports faisant état de progrès concrets dans la réalisation des objectifs relatifs au VIH/sida, au paludisme et à la tuberculose. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ما يطمئن للغاية في التقارير الواردة عن إحراز تقدم ملموس بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والملاريا والسل.
    L'Érythrée est aussi en bonne position pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement touchant à la santé infantile, à la mortalité maternelle, au VIH/sida, au paludisme et aux autres principales maladies et à l'accès à une eau salubre. UN وأشار الإطار أيضاً إلى أن إريتريا تسعى أيضاً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأطفال والوفيات في صفوف الأمهات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية الأخرى، والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    L'organisation a réduit les taux d'infection au VIH/sida et de paludisme et a considérablement réduit le nombre de décès dus au paludisme et à la tuberculose. UN ونجحت المنظمة في خفض معدلات الإصابة بكل من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وفي الحد بقدر كبير من أعداد الوفيات جراء الملاريا والسل.
    h) L'éducation sanitaire est essentielle pour sensibiliser au paludisme et lutter contre les vues erronées sur la maladie (par exemple les effets néfastes de la prophylaxie), ainsi que pour renforcer la nécessité de mesures préventives suffisantes. UN ح - التثقيف الصحي هو العامل الرئيسي لزيادة الوعي بشأن الملاريا لدحض المفاهيم الخاطئة بشأن هذا المرض (كالقول بوجود أضرار تنجم عن وسائل الوقاية منه)، فضلا عن تعزيز الشعور بضرورة اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    h) L'éducation sanitaire est essentielle pour sensibiliser au paludisme et lutter contre les idées fausses concernant la maladie (par exemple, les effets néfastes de la prophylaxie), ainsi que pour faire mieux comprendre la nécessité de mesures préventives suffisantes. UN (ح) التثقيف الصحي هو العامل الرئيسي لزيادة الوعي بشأن الملاريا ولدحض المفاهيم الخاطئة بشأن هذا المرض (كالقول بوجود أضرار تنجم عن وسائل الوقاية منه)، ولتعزيز الشعور بضرورة اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    Les efforts des pays et des partenaires, la lutte contre le VIH et le sida, et les progrès accomplis dans les ripostes au paludisme et à la tuberculose ont sauvé plus de 5 millions de vies rien que ces six dernières années. UN لقد أدت جهود البلدان والشركاء ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتحسين الاستجابات للملاريا والسل إلى إنقاذ أكثر من 5 ملايين شخص في الأعوام الستة الأخيرة وحدها.
    Le recours généralisé aux tests de diagnostic rapides favorisera la réduction du nombre de cas faussement liés au paludisme et de l'utilisation abusive des médicaments antipaludiques. UN وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريعة على الحد من الإفراط في تشخيص الحالات على أنها ملاريا، ومن ثم الحد من الإفراط في استخدام الأدوية المضادة للملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more