"au parlement au" - Translation from French to Arabic

    • إلى البرلمان في
        
    • على البرلمان في
        
    • إلى السلطة التشريعية في
        
    • بها السلطة التشريعية فيما
        
    • على الهيئة التشريعية في
        
    Les projets d'amendements législatifs nécessaires seront déposés au Parlement au printemps de 2002. UN وستقدم مقترحات بالتعديلات التشريعية اللازمة إلى البرلمان في ربيع عام 2002.
    Un rapport final d'évaluation sur l'Accord-cadre volontaire pour les grandes entreprises sera présenté au Parlement au milieu de 2004. UN وسيقدَّم إلى البرلمان في منتصف تموز/يوليه 2004 تقرير تقييمي نهائي بشأن الاتفاق الطوعي الإطاري المبرم مع كبريات الشركات.
    D'après le calendrier actuel, le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi au Parlement au cours de l'été 2009. UN ووفقاً للجدول الزمني الحالي، تنوي الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في صيف عام 2009.
    Un projet de loi relatif à la nouvelle législation devrait être prêt pour soumission au Parlement au tout début de l'automne 2013. UN وسيكون مشروع القانون المتعلق بالتشريعات الجديدة جاهزاً للعرض على البرلمان في أقرب وقت ممكن في خريف عام 2013.
    Un projet de texte législatif sera soumis au Parlement au printemps. UN ومن المتوقع عرض مشروع التشريع على البرلمان في فصل الربيع.
    Un plan doit être soumis au Parlement au début de 2008 UN وستقدم الخطة إلى السلطة التشريعية في أوائل عام 2008
    Il a indiqué que les lois pertinentes régissant la procédure de < < lustration > > étaient soumises à un contrôle constitutionnel et que la Cour constitutionnelle avait invalidé certaines de leurs dispositions et avait adressé des recommandations au Parlement au sujet de certaines autres. UN ولاحظ أن القوانين ذات الصلة التي تنظم عملية التطهير تخضع لمراقبة دستورية من جانب المحكمة الدستورية التي أبطلت بعض الأحكام ووضعت مجموعة من المبادئ الأساسية لتسترشد بها السلطة التشريعية فيما يتعلق بأحكام أخرى.
    Le Ministère des finances travaille sur des mesures de réforme fiscale et soumettra un projet de loi au Parlement au début de 2008. UN وتواصل وزارة المالية العمل على وضع سياسة للإصلاح الضريبي، وستعرض مشروع تشريعات على الهيئة التشريعية في أوائل عام 2008.
    Un projet de loi sur la question devrait être soumis au Parlement au printemps 2008. UN ومن المزمع تقديم مشروع قانون أعدته الحكومة بشأن هذه المسألة إلى البرلمان في ربيع عام 2008.
    Il a informé le Conseil des droits de l'homme qu'un projet de loi relatif à la traite des personnes avait été présenté au Conseil des ministres et qu'il serait probablement soumis au Parlement au début de la prochaine législature. UN وأبلغت مجلس حقوق الإنسان بأن مشروع القانون بشأن الاتجار بالأشخاص قد قدّم إلى مجلس الوزراء، ومن المحتمل تقديمه إلى البرلمان في مطلع الدورة التشريعية المقبلة.
    Le projet de nouvelle loi sur les étrangères et les étrangers, qui sera vraisemblablement soumis au Parlement au début 2002, prévoit diverses mesures dans le domaine du droit pénal. UN ومشروع القانون الجديد بشأن الأجنبيات والأجانب، الذي من المحتمل أن يقدم إلى البرلمان في أوائل عام 2002، ينص على تدابير مختلفة في مجال قانون العقوبات.
    Un comité restreint chargé d'étudier les questions des droits de scolarité, des prêts et des allocations, a fait rapport au Parlement au mois d'octobre 2001. UN وقامت لجنة منتقاة ببحث الرسوم والقروض والبدلات الطلابية وقدمت تقرير إلى البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر عام 2001.
    Les infractions à caractère terroriste visées par ces deux instruments seront incorporées dans la deuxième loi sur le terrorisme qui sera présentée au Parlement au début de l'année prochaine. UN وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في تلك المعاهدات في المشروع الثاني لقانون الإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في أوائل السنة القادمة.
    Ce rapport a été présenté au Parlement au mois de novembre. UN وقدم هذا التقرير إلى البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La lutte contre toutes les formes de discrimination est l'une des priorités du Gouvernement, qui élabore un plan d'action contre le racisme, qui sera présenté au Parlement au milieu de l'année 2008. UN وتمثل مكافحة التمييز بشتى أشكاله أولوية من أولويات الحكومة التي تُعِد لوضع خطة سياساتية للتصدي للعنصرية ستقدمها إلى البرلمان في منتصف عام 2008.
    En soumettant au Parlement au début de 2010 des projets de loi portant création des deux commissions, le Gouvernement a franchi une étape, mais aucun autre progrès n'a été réalisé, les deux projets de loi étant demeurés au stade de la Commission des lois. UN ويمثل تقديم الحكومة مشروعي قانونين إلى البرلمان في مستهل عام 2010 لإنشاء لجنتين خطوة إيجابية، لكن لم يتحقق مزيد من التقدم، والمشروعان لا يزالان مطروحين أمام اللجنة التشريعية.
    Les grands sujets tels la démocratie, la justice, la sécurité et le développement figureront en bonne place dans ce programme que le Gouvernement va soumettre au Parlement au cours de la session d'octobre prochain. UN وتأتي في مقدمة هذا البرنامج الذي ستقدمه الحكومة إلى البرلمان في دورته المقبلة في تشرين اﻷول/أكتوبر، الموضوعــات الرئيسيـة المتمثلـة فـي الديمقراطيــة والعــدل واﻷمـن والتنميــة.
    Le projet de loi serait sans doute présenté au Parlement au milieu de l'an 2005. UN ومن المرجّح أن يُعرض التشريع على البرلمان في منتصف عام 2005.
    Ils ont par la suite fait l'objet de débats longs et approfondis au sein du Comité des affaires juridiques et constitutionnelles du Sénat et du Gouvernement. Ces consultations ont permis d'y apporter des modifications qui ont été présentées au Parlement au début de ce mois. UN ومنذ ذلك الوقت، كانت هذه التغييرات موضع مداولات مستفيضة ومتأنية في لجنة الشؤون القانونية والدستورية لمجلس الشيوخ كما كانت موضع مناقشات داخل الحكومة، وعُرضت على البرلمان في وقت سابق من هذا الشهر تعديلات على المجموعة التشريعية بناء على تلك المشاورات.
    Il est prévu de soumettre le projet de loi relatif au système électoral fondé sur les districts au Parlement au cours des prochaines semaines. UN 35 - ومن المتوخى عرض مشروع قانون بشأن نظام الكتل الانتخابية للمقاطعات على البرلمان في الأسابيع المقبلة.
    Un groupe de travail sur la foresterie communautaire a été mis en place, qui doit soumettre un projet de loi au Parlement au début de 2008. UN وتم تشكيل فريق عامل للحراجة المجتمعية بهدف تقديم مشروع قانون إلى السلطة التشريعية في أوائل عام 2008.
    Il a indiqué que les lois pertinentes régissant la procédure de < < lustration > > étaient soumises à un contrôle constitutionnel et que la Cour constitutionnelle avait invalidé certaines de leurs dispositions et avait adressé des recommandations au Parlement au sujet de certaines autres. UN ولاحظ أن القوانين ذات الصلة التي تنظم عملية التطهير تخضع لمراقبة دستورية من جانب المحكمة الدستورية التي أبطلت بعض الأحكام ووضعت مجموعة من المبادئ الأساسية لتسترشد بها السلطة التشريعية فيما يتعلق بأحكام أخرى.
    Un projet de loi sur le contrôle des armes de petit calibre a été élaboré en juin 2013, qui devrait être soumis au Parlement au dernier trimestre de 2013. UN ووضع مشروع قانون بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة في حزيران/يونيه 2013، ومن المتوقع عرضه على الهيئة التشريعية في الربع الأخير من عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more