B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | بـاء - العوامل المنطبقة على البلد الأصلي |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | العوامل المنطبقة على البلد المضيف |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | باء - العوامل التي تنطبق على البلد الأصلي |
Comme ce Comité l'a réaffirmé dans le passé, il incombe au premier chef au pays d'asile d'assurer la sécurité de la personne des réfugiés et de maintenir le caractère strictement civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés. | UN | وكما أعادت هذه اللجنة تأكيده في الماضي، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان اﻷمن الشخصي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني الصرف لمخيمات ومستوطنات اللاجئين تقع على بلد اللجوء. |
Comme ce comité l'a réaffirmé dans le passé, il incombe au premier chef au pays d'asile d'assurer la sécurité de la personne des réfugiés et de maintenir le caractère strictement civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés. | UN | وكما أعادت هذه اللجنة تأكيده في الماضي، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان اﻷمن الشخصي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني الصرف لمخيمات ومستوطنات اللاجئين تقع على بلد اللجوء. |
La résolution implique également que le produit du blanchiment d'avoirs provenant de la corruption doit toujours être restitué au pays d'origine. | UN | ويفترض القرار أيضا أنه يجب دائما إعادة ما يدره الفساد من غسل الأموال إلى بلدانها الأصلية. |
Facteurs applicables au pays d'origine | UN | العوامل المنطبقة على البلد الأصلي |
Le défi pour nous tous est de concevoir une politique migratoire qui se rapproche le plus possible de ce que le Secrétaire général décrit dans son rapport comme étant le meilleur des cas, où les migrations profitent au pays d'accueil, au pays d'origine et aux migrants eux-mêmes. | UN | ولذلك يتمثل التحدي الذي يواجهنا جميعا في وضع سياسة للهجرة أقرب إلى ما وصفه الأمين العام في تقريره بأنه تصور الحالة المثلى، حيث تعود الهجرة بالفائدة على البلد المستقبل والبلد الأصلي والمهاجرين أنفسهم. |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | باء - العوامل التي تنطبق على البلد الموطن |
B. Facteur applicable au pays d'origine | UN | باء - العوامل التي تنطبق على البلد المضيف |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | باء - العوامل التي تنطبق على البلد الأصل |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | بـــاء - العوامل المنطبقة على البلد الأصلي |
B. Facteur applicable au pays d'origine | UN | باء - العوامل التي تنطبق على البلد الأصل |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | باء - المعامِلات المنطبقة على البلد الأصلي |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | بـاء - العوامل المنطبقة على البلد الأصلي |
Enfin, la délégation costa-ricienne partage l'avis du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés selon lequel les clauses d'exclusion énoncées aux articles premier et 33 de la Convention de 1951 doivent être interprétées de façon restrictive et qu'il appartient au pays d'accueil de réprimer les réfugiés qui se livreraient à des actes terroristes. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفد كوستاريكا يشاطر المفوض السامي لشؤون اللاجئين رأيه بأن أحكام الاستثناء الواردة في المادتين اﻷولى والثالثة والثلاثين من اتفاقية عام ١٩٥١ ينبغي تفسيرها بطريقة تقييدية، وأن مسؤولية معاقبة اللاجئين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية تقع على البلد المضيف. |
B. Facteurs applicables au pays d'origine | UN | بــــاء - العوامل المنطبقة على بلد الموطن |
En pareil cas, la communication des données incombe au pays d'origine en qualité d'exportateur et au pays de destination finale en qualité d'importateur; | UN | وفي هذه الحالات، تقع مسؤولية الإبلاغ عن البيانات على بلد المنشأ، باعتباره المصدّر وعلى بلد الوجهة النهائية باعتباره المستورد؛ |
Le retour de biens culturels au pays d'origine contribue au renforcement de la coopération internationale au niveau multilatéral et bilatéral. | UN | وتساهم إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية في تعزيز التعاون الدولي على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. |
Ils ont également souligné qu'il importait d'intensifier la coopération internationale pour combattre la corruption et instituer un mécanisme pour faciliter la restitution au pays d'origine du produit de la corruption. | UN | وسلط المتكلمون الضوء أيضا على أهمية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وإنشاء آلية لتيسير رد عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية. |
Elle est donc particulièrement intéressée par la promotion de la coopération internationale en vue de parvenir à des mesures conjointes efficaces visant à prévenir le commerce illicite et à restituer au pays d'origine les biens culturels exportés illicitement. | UN | ومن ثم فإنَّ كرواتيا مهتمة كل الاهتمام بتعزيز التعاون الدولي بحثا عن إجراءات ناجعة ومشتركة تروم منع التجارة غير المشروعة وإعادة الممتلكات الثقافية المصدَّرة بصورة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. |