Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au personnel du Secrétariat, qui nous a aidés au cours de la présente session de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لموظفي الأمانة العامة الذين ساعدونا في هذه الدورة للهيئة. |
La Bibliothèque continue également d'administrer le Consortium du système des Nations Unies, qui permet au personnel du Secrétariat et des missions permanentes d'avoir accès, en direct et à des prix de faveur, à certains services commerciaux. | UN | ولكي تصبح خدمات التجارة الالكترونية ميسرة لموظفي الأمانة العامة والبعثات الدائمة بأسعار تهاودية، تواصل المكتبة إدارة شؤون اتحاد منظومة الأمم المتحدة. |
Je prie le Secrétaire général de bien vouloir transmettre nos remerciements chaleureux au personnel du Secrétariat et à toutes les personnes que nous n'avons pas eu l'occasion de rencontrer mais qui ont permis à ce Sommet d'avoir lieu. | UN | ويحدوني الأمل في أن تعربوا عن شكرنا الحار لموظفي الأمانة العامة ولجميع الأشخاص الذين لم نلتقيهم ولكنهم مكَّنونا من عقد مؤتمر القمة. |
Le Sous-Comité a exprimé sa gratitude au personnel du Secrétariat du Comité, c'est-à-dire au groupe des institutions nationales du HCDH, pour son important soutien et son professionnalisme. | UN | وقد اعترفت اللجنة الفرعية بما يقدمه موظفو أمانة لجنة التنسيق الدولية، ولا سيما موظفو وحدة المؤسسات الوطنية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من دعم كبير وبما يتحلون به من خصال مهنية. |
Les Îles Salomon continuent de lui prêter leur appui, ainsi qu'au personnel du Secrétariat. | UN | وتواصل جزر سليمان دعمها له ولموظفي الأمانة العامة. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui n'a cessé de manifester son intérêt à l'égard des travaux du Comité spécial, et, par son entremise, rendre hommage au personnel du Secrétariat pour sa coopération et son aide constantes au cours de l'année. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على ما يبديه من اهتمام متواصل بعمل اللجنة الخاصة، وأن أشيد، من خلاله، بموظفي اﻷمانة العامة على تعاونهم المستمر ودعمهم لنا طوال السنة. |
Il recommande aussi aux missions permanentes, à leur personnel et au personnel du Secrétariat d'appliquer les recommandations adoptées et, en particulier, d'honorer promptement en totalité leurs obligations financières. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم البعثات الدائمة وموظفوها وموظفو اﻷمانة العامة بالوفاء بالتزاماتهم المالية بصورة عاجلة وكاملة. |
Nos remerciements vont aussi aux coprésidents, les Ambassadeurs de Singapour et d'Espagne, pour avoir travaillé si dur à cette tâche importante qui nous concerne tous, et au personnel du Secrétariat qui n'a pas économisé ces efforts durant ces longs mois de travail. | UN | وأتقدم بجزيل الشكر أيضا للرئيسين المشاركين، سفيري سنغافورة وإسبانيا. اللذين عملا بدأب شديد لإنجاز هذه المهمة الهامة التي توحدنا جميعاً، والشكر أيضا لموظفي الأمانة العامة الذين لم يدخروا جهداً طوال كل هذه الشهور التي استغرقها العمل. |
La Bibliothèque s'est aussi attachée les services d'un spécialiste de la recherche sur Internet pour dispenser au personnel du Secrétariat une formation d'une semaine portant sur les techniques avancées de recherche sur Internet. | UN | ونظمت المكتبة أيضا دورة تدريبية موجهة لموظفي الأمانة العامة بإشراف أخصائي في البحث في الإنترنت، حيث رُكز فيها على الأساليب المتقدمة للبحث في شبكة الإنترنت. |
J'aimerais également adresser mes remerciements au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, et à M. Jian Chen, Secrétaire général adjoint à l'Assemblée générale et à la gestion des conférences, pour l'impulsion qu'ils ont apportée au personnel du Secrétariat qui a apporté son concours à la Commission et pour leur contribution précieuse. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو إيب، والسيد جيان تشين، وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، لما وفروه من قيادة لموظفي الأمانة العامة الذين يقدمون للجنة المساعدة، ولإسهامهم القيم. |
C'est ainsi qu'en 2006 le PNUD a lancé à l'intention de son personnel une formation obligatoire en ligne sur le harcèlement, l'exploitation sexuelle et l'abus d'autorité, formation également imposée au personnel du Secrétariat de l'ONU. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لموظفيه، في عام 2005، دورة دراسية إلزامية على الشبكة الحاسوبية بشأن مسألة التحرش والاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة في أماكن العمل، وهذه الدورة إلزامية أيضا لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines étudie des moyens de faciliter l'emploi des conjoints et d'améliorer les arrangements contractuels et les prestations offertes au personnel du Secrétariat dans les lieux d'affectation hors Siège afin qu'ils soient comparables ou équivalents à ceux des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بدراسة الوسائل اللازمة لتحسين توظيف الأزواج وكذلك الترتيبات التعاقدية والاستحقاقات المتاحة لموظفي الأمانة العامة في الميدان من أجل جعل تلك الترتيبات والمزايا مناظرة أو معادلة للترتيبات والمزايا المتاحة لموظفي صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
En 2003, le Secrétaire général a institué des formules d'organisation du travail modulables censées permettre au personnel du Secrétariat de mieux concilier vie professionnelle et vie privée (ST/SGB/2003/4). | UN | استحدث الأمين العام في عام 2003 نظام ترتيبات العمل المرنة، المقصود منه أن يؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة لموظفي الأمانة العامة (ST/SGB/2003/4). |
Bibliothèque Dag Hammarskjöld. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre au personnel du Secrétariat de l'ONU et des missions, aux membres des délégations et aux représentants accrédités des ONG une vaste gamme de programmes de formation couvrant différentes applications informatiques, qui leur permettent : | UN | 32 - مكتبة داغ همرشولد: تقدم مكتبة داغ همرشولد لموظفي الأمانة العامة وموظفي البعثات وأعضاء الوفود والممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية طائفة واسعة من برامج التدريب تتناول شتى التطبيقات الحاسوبية التي تمكنها مما يلي: |
34A.6 La diminution de 57 900 dollars est due au fait que les travaux de saisie de données tendent de plus en plus à être confiés au personnel du Secrétariat de la Commission, et non plus sous-traités. | UN | ٣٤ ألف - ٦ تحقق نقصان قدره ٩٠٠ ٥٧ دولار نتيجة لزيادة العمل المتعلق بتغذية البيانات الذي يؤديه داخليا موظفو أمانة اللجنة عوضا عن المتعاقدين الخارجيين. |
Le montant demandé de 156 000 dollars permettrait au personnel du Secrétariat du Comité des contrats du Siège de continuer de dispenser des cours de formation et de perfectionnement aux membres des comités locaux des marchés dans neuf missions de maintien de la paix. | UN | 412 - ويُرصد مبلغ 000 156 دولار لكي يستمر موظفو أمانة لجنة المقر للعقود في تقديم التدريب الأساسي والمتقدم لأعضاء اللجان المحلية للعقود في تسع بعثات لحفظ السلام. |
Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a le statut d'observateur permanent auprès du SousComité et assure le secrétariat du Comité international de coordination. Le Sous-Comité a exprimé sa gratitude au personnel du Secrétariat du Comité international de coordination, c'est-à-dire au Service des institutions nationales et des mécanismes régionaux du HCDH, pour son important soutien et son professionnalisme. | UN | والمفوضية هي مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور الأمانة في لجنة التنسيق الدولية، وقد اعترفت اللجنة الفرعية بما يقدمه موظفو أمانة لجنة التنسيق الدولية (قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية في المفوضية) من دعم كبير وبما يتحلون به من خصال مهنية. |
La bibliothèque Dag Hammarskjöld, en tant qu'élément essentiel de la Division, privilégie les services offerts aux délégations, au personnel du Secrétariat, aux chercheurs, aux bibliothèques dépositaires et au grand public. | UN | وتقدم مكتبة داغ همرشولد وهي الجزء الرئيسي للشعبة خدماتها إلى الوفود ولموظفي الأمانة العامة والعلماء والمكتبات الوديعة ولعامة الجمهور. |
M. Seger a dit espérer que le manuel serait utile non seulement aux futurs présidents et à leur équipe, mais également aux nouveaux délégués et aux membres du Bureau, au personnel du Secrétariat et à la société civile. | UN | وأعرب السفير عن أمله في أن يكون الكتيب مفيدا ليس فقط لمن سيتعاقبون على الرئاسة في المستقبل والأفرقة التي تعمل معهم، بل أيضا للجدد من أعضاء الوفود وأعضاء اللجان، ولموظفي الأمانة العامة والمجتمع المدني. |
Je voudrais également, au nom du Conseil, adresser mes remerciements au Secrétaire général pour son travail et au personnel du Secrétariat pour le précieux appui qu'il a apporté aux activités du Conseil et pour le professionnalisme avec lequel il s'est acquitté de ses responsabilités, de manière à permettre au Conseil de mener à bien son importante tâche. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري، بالنيابة عن المجلس، للعمل الذي قام به الأمين العام ولموظفي الأمانة العامة على دعمهم القيم لأنشطة المجلس وعلى مهنيتهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم لكي يتسنى للمجلس القيام بعمله الهام. |
Il recommande aussi aux missions permanentes, à leur personnel et au personnel du Secrétariat d'appliquer les recommandations adoptées et, en particulier, d'honorer promptement en totalité leurs obligations financières. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم البعثات الدائمة وموظفوها وموظفو اﻷمانة العامة بالالتزام بالتوصيات المعتمدة، لاسيما الوفاء بالالتزامات المالية بصورة عاجلة وكاملة. |
5. Questions relatives au personnel du Secrétariat. | UN | قضايا التوظيف في الأمانة. |
Les conseillers du PNUD ont également offert un programme de mentorat et une formation en cours d'emploi au personnel du Secrétariat du Parlement, notamment dans les domaines de l'administration et de l'appui aux commissions parlementaires. | UN | وقدم أيضا مستشارو البرنامج التدريب أثناء الخدمة والإرشاد لموظفي أمانة البرلمان في مجالات من قبيل الإدارة ودعم اللجان. |