"au personnel militaire" - Translation from French to Arabic

    • للأفراد العسكريين
        
    • باﻷفراد العسكريين
        
    • الأفراد العسكريين
        
    • للموظفين العسكريين
        
    • والأفراد العسكريين
        
    • إلى الموظفين العسكريين
        
    • لأفراد القوات العسكرية
        
    • الأفراد العسكريون
        
    • إلى الضباط العسكريين
        
    • لأفراد الوحدات العسكرية
        
    • للعسكريين
        
    • عن أفراد الوحدات العسكرية
        
    • تكاليف إجازة ترفيهية للجنود
        
    • بتكاليف اﻷفراد العسكريين
        
    • لأفراد البعثة العسكريين
        
    La première accorde l'immunité au personnel militaire, notamment pour les délits commis dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    Le Comité a été informé que durant la phase de démarrage, la plupart des activités de formation seraient destinées au personnel militaire. UN وأُبلغت اللجنة بأن معظم التدريب في مرحلة البداية كان للأفراد العسكريين.
    c) Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN الملبس والمعدات التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    2. Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    Le Code pénal militaire s'appliquait au personnel militaire coréen qui commettait des infractions en dehors du territoire national. UN وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها.
    Y compris 18 avis de vacance de postes destinés au personnel militaire et de police civile communiqués aux États Membres par note verbale UN تشمل 18 إعلان شواغر تتعلق بوظائف للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية أحيلت إلى الدول الأعضاء عن طريق مذكرات شفوية
    Exprimant de nouveau sa gratitude au personnel militaire et civil de la Force qui exerce ses fonctions dans des conditions de plus en plus difficiles, UN وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في القوة في بيئة عمل تتعاظم فيها التحديات،
    Exprimant de nouveau sa gratitude au personnel militaire et civil de la FNUOD qui exerce ses fonctions dans des conditions de plus en plus difficiles, UN وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات،
    Exprimant de nouveau sa gratitude au personnel militaire et civil de la FNUOD qui exerce ses fonctions dans des conditions de plus en plus difficiles, UN وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات،
    La Cellule intégrée de formation du personnel de la Force continuera d'organiser des programmes de formation interne, destinés au personnel militaire et civil. UN وستواصل خلية التدريب المتكامل للبعثة التابعة للقوة تنظيم برامج التدريب الداخلي للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    Ces cours reposeront sur le kit de formation du Haut-Commissariat destiné au personnel militaire des opérations de maintien de la paix. UN وستستند الدورات إلى مجموعة مواد التدريب التي أعدها مكتب إدارة الموارد البشرية للأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام.
    2. Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN التكاليــف اﻷخــرى المتصلــة باﻷفراد العسكريين
    Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN التكاليف اﻷخرى المتعلقة باﻷفراد العسكريين
    Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    L'augmentation proposée est en partie compensée par une baisse de 8,9 % des dépenses afférentes au personnel militaire. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض قدره 8.9 في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين.
    Sur le montant total de ce budget, 51,3 % des ressources correspondent aux dépenses afférentes au personnel militaire. UN ويتصل حوالي 51.3 في المائة من الموارد من مجموع الميزانية، بتكاليف الأفراد العسكريين.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des examens et des services médicaux destinés au personnel militaire et civil, à raison de 4 000 dollars par mois pendant six mois. UN الاعتماد مدرج للفحوص والخدمات الطبية المقدمة للموظفين العسكريين والمدنيين بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر.
    L'objectif prioritaire consistera à inculquer les connaissances et les compétences nécessaires aux fonctionnaires des sections organiques et au personnel militaire dont les fonctions de base ont un effet direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. UN وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها.
    La cuisine du Bureau de liaison de Tindouf fournit trois repas par jour au personnel militaire et civil basé au Bureau de liaison. UN ويقدم مطبخ مكتب الاتصال في تندوف 3 وجبات كاملة يوميا إلى الموظفين العسكريين والمدنيين العاملين في مكتب الاتصال.
    74. Plusieurs États Membres fournissent une formation au personnel militaire ivoirien. UN 82 - تقدم عدة دول أعضاء تدريبات لأفراد القوات العسكرية.
    Ces conseillers sont chargés de donner aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux missions des avis sur les activités de protection des enfants au sein des missions, tout particulièrement au personnel militaire et à la police. UN ويتولى المستشارون في مجال حماية الطفل مسؤولية إسداء المشورة للممثلين الخاصين للأمين العام وموظفي بعثات حفظ السلام بمن في ذلك الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة، في المسائل المتصلة بحماية الطفل.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au personnel militaire détaché à titre gracieux UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى الضباط العسكريين المعارين
    Des crédits devraient également être prévus pour la construction de locaux supplémentaires destinés au personnel militaire et de logements destinés aux civils à Abéché. UN وعلاوة على ذلك، من المقترح تخصيص اعتمادات لبناء مرافق إضافية لأفراد الوحدات العسكرية ولبناء مكان إقامة للمدنيين في أبيشي.
    On notera que les logements gratuits et les blocs modulaires sont attribués en priorité au personnel militaire. UN غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات.
    Il a proposé de prendre comme modèle la formule utilisée pour rembourser les dépenses afférentes au personnel militaire mis à disposition par les États Membres (A/48/945 et Corr.1, par. 82 et 83). UN واقترح الأمين العام إمكانية استخدام الإجراءات المعمول بها لتعويض الدول الأعضاء عن أفراد الوحدات العسكرية نموذجًا لذلك (A/48/945 و Corr.1، الفقرتان 82 و 83).
    11. Un montant est prévu pour le versement au personnel militaire de 10,50 dollars par jour pour sept jours au maximum de congé de détente par période de six mois de service (1 732 000 dollars). UN ١١ - يخصص اعتماد لتسديد تكاليف إجازة ترفيهية للجنود بمعدل ٥٠,١٠ دولار يوميا لمدة لا تتجاوز سبعة أيام إجازة ترفيهية تمنح أثناء فترة ستة أشهر من الخدمة )٠٠٠ ٧٣٢ ١ دولار(.
    Les augmentations sont compensées en partie par une réduction de 0,6 % des prévisions de dépenses afférentes au personnel militaire. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض قدره ٠,٦ في المائة في الاحتياجات المتعلقة بتكاليف اﻷفراد العسكريين.
    8. Prie le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, une fois qu'il aura été constitué, d'aider à fournir un soutien logistique au personnel militaire de la MINUL déployé en Sierra Leone en application de la présente résolution; UN 8 - يطلــب مـن مكتب الأمم المتحدة الموحـد في سيـراليون، حالما يتـم إنشاؤه، أن يساعـد في تقديم الدعم اللوجيسـتي لأفراد البعثة العسكريين الذين تم نشرهم في سيراليون عملا بهذا القـرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more